Judges 20 ~ Judecatori 20

picture

1 T hen all the Israelites came out, and the congregation assembled as one man to the Lord at Mizpah, from Dan even to Beersheba, including the land of Gilead.

Toţii copiii lui Israel au ieşit dela Dan pînă la Beer-Şeba şi ţara Galaadului, şi adunarea s'a strîns ca un singur om înaintea Domnului, la Miţpa.

2 A nd the chiefs of all the people, of all the tribes of Israel, presented themselves in the assembly of the people of God, 400, 000 men on foot who drew the sword.

Căpeteniile întregului popor, toate seminţiile lui Israel, au venit în adunarea poporului lui Dumnezeu: erau patru sute de mii de oameni pedeştri, cari scoteau sabia.

3 ( Now the Benjamites heard that the Israelites had gone up to Mizpah.) There the Israelites asked, How did this wickedness happen?

Şi fiii lui Beniamin au auzit că se suiseră copiii lui Israel la Miţpa. Copiii lui Israel au zis:,, Spuneţi cum s'a întîmplat această nelegiuire?``

4 A nd the Levite, the husband of the woman who was murdered, replied, I came to Gibeah which belongs to Benjamin, I and my concubine, to spend the night.

Atunci Levitul, bărbatul femeii care fusese ucisă, a luat cuvîntul, şi a zis:,, Ajunsesem, împreună cu ţiitoarea mea, la Ghibea lui Beniamin, ca să rămînem peste noapte acolo.

5 A nd the men of Gibeah rose against me and beset the house round about me by night; they meant to kill me and they raped my concubine, and she is dead.

Locuitorii din Ghibea s'au sculat împotriva mea, şi au înconjurat noaptea casa în care eram. Aveau de gînd să mă omoare, au siluit pe ţiitoarea mea, pînă cînd a murit.

6 A nd I took my concubine and cut her in pieces and sent her throughout all the country of the inheritance of Israel, for they have committed abomination and folly in Israel.

Mi-am luat ţiitoarea, şi am tăiat -o în bucăţi, pe cari le-am trimes în tot ţinutul moştenirii lui Israel; căci au săvîrşit o nelegiuire şi o mişelie în Israel.

7 B ehold, you Israelites, all of you, give here your advice and counsel.

Iată-vă pe toţi, copii ai lui Israel; sfătuiţi-vă, şi luaţi o hotărîre aici!``

8 A nd all the people arose as one man, saying, Not any of us will go to his tent, and none of us will return to his home.

Tot poporul s'a sculat ca un singur om, şi a zis:,, Niciunul din noi să nu se ducă în cortul lui, şi nimeni să nu se întoarcă acasă.

9 B ut now this we will do to Gibeah: we will go up by lot against it,

Iată acum ce vom face cetăţii Ghibea: să mergem împotriva ei după cum vom ieşi la sorţ.

10 A nd we will take ten men of 100 throughout all the tribes of Israel, and 100 of 1, 000, and 1, 000 out of 10, 000, to bring provisions for the men, that when they come to Gibeah of Benjamin they may do to them according to all the folly which they have committed in Israel.

Să luăm din toate seminţiile lui Israel zece oameni din o sută, o sută dintr'o mie, şi o mie din zece mii; ei să se ducă să caute merinde pentru popor, pentruca, la întoarcerea lor, să facem cetăţii Ghibea din Beniamin potrivit cu toată mişelia pe care a făcut -o ea în Israel.``

11 S o all the men of Israel gathered against the city, united as one man.

Astfel toţi bărbaţii lui Israel s'au strîns împotriva cetăţii, uniţi ca un singur om.

12 A nd the tribes of Israel sent men through all the tribe of Benjamin, saying, What wickedness is this that has been done among you?

Seminţiile lui Israel au trimes nişte oameni în toate familiile lui Beniamin, ca să -i spună:,, Ce înseamnă nelegiuirea aceasta care s'a făcut între voi?

13 N ow therefore, give up the men, the base fellows in Gibeah, that we may put them to death and put away evil from Israel. But the Benjamites would not listen to the voice of their kinsmen the Israelites.

Scoateţi afară acum pe oamenii aceia stricaţi din Ghibea, ca să -i omorîm şi să curăţim răul din mijlocul lui Israel.`` Dar Beniamiţii n'au vrut să asculte glasul fraţilor lor, copiii lui Israel.

14 B ut the Benjamites out of the cities assembled at Gibeah to go out to battle against the other Israelites.

Beniamiţii au ieşit din cetăţile lor, şi s'au strîns la Ghibea, ca să lupte împotriva copiilor lui Israel.

15 A nd the Benjamites mustered out of their cities at that time 26, 000 men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who mustered 700 chosen men.

Numărul Beniamiţilor ieşiţi în ziua aceea din cetăţi fost de douăzeci şi şase de mii de oameni, cari scoteau sabia, fără să se mai socotească şi locuitorii din Ghibea, cari alcătuiau şapte sute de oameni aleşi.

16 A mong all these were 700 chosen left-handed men; every one could sling stones at a hair and not miss.

În tot poporul acesta, erau şapte sute de oameni aleşi cari nu se slujeau de mîna dreaptă; toţi aceştia, aruncînd o piatră cu praştia, puteau să ochească un fir de păr, şi nu dădeau greş.

17 A nd the men of Israel, other than Benjamin, mustered 400, 000 men who drew the sword; all these were men of war.

S'a făcut şi numărătoarea bărbaţilor lui Israel, afară de ai lui Beniamin, şi s'a găsit patru sute de mii cari scoteau sabia, toţi bărbaţii de război.

18 T he Israelites arose and went up to the house of God and asked counsel of God and said, Which of us shall take the lead to battle against the Benjamites? And the Lord said, Judah shall go up first.

Şi copiii lui Israel s'au sculat, s'au suit la Betel, şi au întrebat pe Dumnezeu, zicînd:,, Cine din noi să se suie întîi ca să lupte împotriva fiilor lui Beniamin?`` Domnul a răspuns:,, Iuda să se suie întîi.``

19 T hen the Israelites rose in the morning and encamped against Gibeah.

Copiii lui Israel au pornit disdedimineaţă, şi au tăbărît la Ghibea.

20 A nd the men of Israel went out to battle against Benjamin and set the battle in array against them at Gibeah.

Şi bărbaţii lui Israel au înaintat ca să înceapă lupta împotriva bărbaţilor lui Beniamin, şi s'au aşezat în linie de bătae împotriva lor înaintea cetăţii Ghibea.

21 T he Benjamites came forth out of Gibeah and felled to the ground that day 22, 000 men of the Israelites.

Fiii lui Beniamin au ieşit din Ghibea, şi în ziua aceea au culcat la pămînt douăzeci şi două de mii de oameni din Israel.

22 B ut the people, the men of Israel, took courage and strengthened themselves and again set their battle line in the same place where they formed it the first day.

Poporul, bărbaţii lui Israel, s'au îmbărbătat, şi s'au aşezat din nou în linie de bătaie în locul unde se aşezaseră în ziua întîi.

23 A nd the Israelites went up and wept before the Lord until evening and asked of the Lord, Shall we go up again to battle against our brethren the Benjamites? And the Lord said, Go up against them.

Şi copiii lui Israel s'au suit, şi au plîns înaintea Domnului pînă seara; au întrebat pe Domnul, şi au zis:,, Să mă mai sui la luptă împotriva fiilor fratelui meu Beniamin?`` Domnul a răspuns:,, Suiţi-vă împotriva lui.``

24 S o the Israelites came near against the Benjamites the second day.

Copiii lui Israel au înaintat împotriva fiilor lui Beniamin, în ziua a doua.

25 A nd Benjamin went forth out of Gibeah against them the second day and felled to the ground the Israelites again, 18, 000 men, all of whom were swordsmen.

Şi în aceeaş zi, Beniamiţii le-au ieşit înainte din Ghibea, şi iarăş au culcat la pămînt optsprezece mii de oameni din copiii lui Israel, toţi în stare să poarte armele.

26 T hen all the Israelites, the whole army, went up and came to the house of God and wept; and they sat there before the Lord and fasted that day until evening and offered burnt offerings and peace offerings before the Lord.

Toţii copiii lui Israel şi tot poporul s'au suit şi au venit la Betel; au plîns şi au rămas acolo înaintea Domnului, au postit în ziua aceea pînă seara, şi au adus arderi de tot şi jertfe de mulţămire înaintea Domnului.

27 A nd the Israelites inquired of the Lord—for the ark of the covenant of God was there in those days,

Şi copiii lui Israel au întrebat pe Domnul-acolo se găsea atunci chivotul legămîntului lui Dumnezeu,

28 A nd Phinehas son of Eleazar, the son of Aaron, ministered before it in those days—saying, Shall we yet again go out to battle against our brethren the Benjamites or shall we quit? And the Lord said, Go up, for tomorrow I will deliver them into your hand.

şi Fineas, fiul lui Eleazar, fiul lui Aaron, stătea pe vremea aceea înaintea lui Dumnezeu, -şi au zis:,, Să mai pornesc la luptă împotriva fiilor fratelui meu Beniamin, sau să mă las?`` Domnul a răspuns:,, Suiţi-vă, căci mîne îi voi da în mînile voastre.``

29 S o Israel set men in ambush round about Gibeah.

Atunci Israel a pus nişte oameni la pîndă în jurul cetăţii Ghibea.

30 A nd the Israelites went up against the Benjamites on the third day and set themselves in array against Gibeah as at other times.

Copiii lui Israel s'au suit împotriva fiilor lui Beniamin, a treia zi, şi s'au aşezat în linie de bătaie înaintea cetăţii Ghibea, ca şi în celelalte dăţi.

31 A nd the Benjamites went out against their army and were drawn away from the city; and they began to smite and kill some of the people as at other times, in the highways, one of which goes up to Bethel and the other to Gibeah, and in the open country—about thirty men of Israel.

Şi fiii lui Beniamin au ieşit înaintea poporului, şi au fost traşi departe de cetate. Au început să lovească de moarte în popor, ca şi în celelalte dăţi, pe drumurile cele mari, cari suie: unul la Betel şi altul la Ghibea prin cîmpie, şi au ucis aproape treizeci de bărbaţi din Israel.

32 A nd the Benjamites said, They are routed before us as at first. But the Israelites said, Let us flee and draw them from the city to the highways.

Fiii lui Beniamin ziceau:,, Iată -i bătuţi înaintea noastră ca şi mai înainte!`` Dar copiii lui Israel ziceau:,, Să fugim, şi să -i tragem departe de cetate la drumul mare.``

33 A nd all the men of Israel rose out of their places and set themselves in array at Baal-tamar, and the men of Israel in ambush rushed out of their place in the meadow of Geba.

Toţi bărbaţii lui Israel şi-au părăsit locurile, şi s'au înşiruit de bătaie la Baal-Tamar; şi oamenii lui Israel, cari stăteau la pîndă, s'au aruncat din locul în care erau, din Maare-Ghibea.

34 A nd there came against Gibeah 10, 000 chosen men out of all Israel, and the battle was hard; but the Benjamites did not know disaster was close upon them.

Zece mii de oameni aleşi din tot Israelul au ajuns înaintea cetăţii Ghibea. Lupta a fost aprigă, şi Beniamiţii nu-şi închipuiau prăpădul prin care aveau să treacă.

35 A nd the Lord overcame Benjamin before Israel, and the Israelites destroyed of the Benjamites that day 25, 100 men, all of whom were swordsmen.

Domnul a bătut pe Beniamin înaintea lui Israel, şi copiii lui Israel au ucis în ziua aceea douăzeci şi cinci de mii o sută de oameni din Beniamin, toţi în stare să poarte armele.

36 S o the Benjamites saw that they were defeated. The men of Israel gave ground to the Benjamites, because they trusted in the men in ambush whom they had set against Gibeah.

Fiii lui Beniamin credeau că bărbaţii lui Israel sînt bătuţi, căci aceştia făceau loc Beniamiţilor şi se bizuiau pe oamenii pe cari -i puseseră la pîndă împotriva cetăţii Ghibea.

37 A nd the men in ambush quickly rushed upon Gibeah, and the liers-in-wait moved out and smote all the city with the sword.

Oamenii dela pîndă s'au aruncat repede asupra cetăţii Ghibea, au pornit înainte şi au trecut toată cetatea prin ascuţişul săbiei.

38 N ow the appointed signal between the men of Israel and the men in ambush was that when they made a great cloud of smoke arise from the city,

După un semn asupra căruia se învoiseră cu bărbaţii lui Israel, cei dela pîndă aveau să facă să se înalţe din cetate un fum gros.

39 T he men of Israel should all turn back in battle. Now Benjamin had begun to smite and kill some of the men of Israel, about thirty persons. They said, Surely they are falling before us as in the first battle.

Atunci bărbaţii lui Israel s'au întors în luptă. Beniaminţii le omorîseră aproape treizeci de oameni, şi ziceau:,, Negreşit, iată -i bătuţi înaintea noastră ca în cea dintîi luptă!``

40 B ut when the cloud began to rise out of the city in a pillar of smoke, the Benjamites looked behind them, and behold, the whole of the city went up in smoke to the heavens.

Dar un fum gros începea să se înalţe atunci din cetate. Beniamiţii s'au uitat înapoi; şi iată că flăcările se ridicau din cetatea întreagă spre cer.

41 W hen the men of Israel turned back again, the men of Benjamin were dismayed, for they saw that disaster had come upon them.

Bărbaţii lui Israel se întorseseră; şi bărbaţii lui Beniamin s'au înspăimîntat, văzînd prăpădul care avea să -i ajungă.

42 T herefore they turned their backs before the men of Israel and fled toward the wilderness, but the battle followed close behind and overtook them; and the inhabitants of the cities destroyed those who came through them in their midst.

Au dat dosul înaintea bărbaţilor lui Israel, şi au fugit pe calea care duce în pustie., Dar năvălitorii s'au luat după ei, iar pe cei ce ieşiseră din cetate i-au culcat la pămînt, căci îi prinseseră la mijloc.

43 T hey surrounded the Benjamites, pursued them, and overtook and trod them down at their resting-place as far as opposite Gibeah toward the east.

Au înconjurat pe Beniamin, l-au gonit şi l-au zdrobit de îndată ce voia să se odihnească, pînă în faţa cetăţii Ghibea înspre soare răsare.

44 A nd there fell 18, 000 men of Benjamin, all of them men of valor.

Optsprezece mii de bărbaţi au căzut din Beniamin, toţi voinici.

45 A nd turned and fled toward the wilderness to the rock of Rimmon, and Israel picked off on the highways 5, 000 men of them; they pursued hard after them to Gidom and slew 2, 000 more of them.

Din ceice au dat dosul ca să fugă spre pustie la stînca Rimon, bărbaţii lui Israel au nimicit cinci mii pe drumuri; i-au urmărit pînă la Ghideom, şi au ucis din ei două mii.

46 S o that all of Benjamin who fell that day were 25, 000 men who drew the sword, all of them men of valor.

Întreg numărul Beniamiţilor cari au perit în ziua aceea a fost de douăzeci şi cincii de mii de oameni în stare să poarte armele, toţi voinici.

47 B ut 600 men turned and fled to the wilderness to the rock Rimmon and remained at the rock Rimmon four months.

Şase sute de oameni erau ceice dăduseră dosul şi fugiseră spre pustie la stînca Rimon; acolo au rămas patru luni.

48 A nd the men of Israel turned back against the Benjamites and smote them with the sword, men and beasts and all that they found. Also they set on fire all the towns to which they came.

Bărbaţii lui Israel s'au întors la fiii lui Beniamin, şi i-au trecut prin ascuţişul săbiei, dela oamenii din cetăţi pînă la dobitoace, şi tot ce au găsit. Au pus de asemenea foc tuturor cetăţilor pe cari le-au găsit în cale.