Ecclesiastes 6 ~ Ecclesiast 6

picture

1 T here is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavily upon men:

Este un rău, pe care l-am văzut supt soare, şi care se întîlneşte des între oameni.

2 A man to whom God has given riches, possessions, and honor, so that he lacks nothing for his soul of all that he might desire, yet God does not give him the power or capacity to enjoy them, but a stranger consumes and enjoys them. This is vanity (emptiness, falsity, and futility); it is a sore affliction!

Este, de pildă, un om căruia i -a dat Dumnezeu avere, bogăţii, şi slavă, aşa că nu -i lipseşte nimic din ce -i doreşte sufletul; dar Dumnezeu nu -l lasă să se bucure de ele, ci un străin se bucură de ele: aceasta este o deşertăciune şi un rău mare.

3 I f a man begets a hundred children and lives many years so that the days of his years are many, but his life is not filled with good, and also he is given no burial, I say that an untimely birth is better off than he,

Chiar dacă un om ar avea o sută de copii, şi ar trăi mulţi ani, -oricît de mult i s'ar mări numărul zilelor anilor lui, dar dacă nu i se satură sufletul de bunătăţile agonisite de el, şi dacă nici de înmormîntare n'are parte, eu zic că o stărpitură este mai fericită decît el.

4 F or comes in futility and goes into darkness, and in darkness his name is covered.

Căci aceasta din urmă piere odată cu venirea ei, se duce în întunerec, şi numele îi rămîne acoperit cu întunerec;

5 M oreover, he has not seen the sun nor had any knowledge, yet he has rest rather than he.

n'a văzut, nici n'a cunoscut soarele; şi de aceea este mai bine de ea decît de omul acela.

6 E ven though he lives a thousand years twice over and yet has seen no good and experienced no enjoyment—do not all go to one place ?

Şi de ar trăi chiar de două ori o mie de ani un astfel de om, fără să se bucure de fericire, nu merg toate la un loc?

7 A ll the labor of man is for his mouth, and yet his desire is not satisfied.

Toată truda omului este pentru gura lui, şi totuş poftele nu i se împlinesc niciodată.

8 F or what advantage has the wise man over the fool ? What advantage has the poor man who has learned how to walk before the living ?

Căci ce are înţeleptul mai mult decît nebunul? Ce folos are nenorocitul care ştie să se poarte înaintea celor vii?

9 B etter is the sight of the eyes than the cravings of wandering desire. This is also vanity (emptiness, falsity, and futility) and a striving after the wind and a feeding on it!

Mai bine ce vezi cu ochii decît frămîntare de pofte neîmplinite: şi aceasta este o deşertăciune şi goană după vînt.

10 W hatever is, he has been named that long ago, and it is known that it is man; nor can he contend with Him who is mightier than he.

Ce este omul, se cunoaşte după numele care i s'a dat de mult: se ştie că este din pămînt, şi nu poate să se judece cu celce este mai tare decît el.

11 S eeing that there are many other things and words that increase the emptiness, falsity, vainglory, and futility, what profit and what outcome is there for man?

Căci chiar dacă face multă vorbă, care doar înmulţeşte deşertăciunea, ce folos are omul din ea?

12 F or who '> limited to human wisdom] knows what is good for man in his life, all the days of his vain life which he spends as a shadow ? For who can tell a man what will happen under the sun after he is gone?

Căci cine ştie ce este bine pentru om în viaţă, în toate zilele vieţii lui de vieţuire deşartă, pe cari le petrece ca o umbră? Şi cine poate să spună omului ce va fi după el supt soare?