1 C all now—is there any who will answer you? And to which of the holy will you turn?
Strigă acum! Cine îţi va răspunde? Căruia dintre sfinţi îi vei vorbi?
2 F or vexation and rage kill the foolish man; jealousy and indignation slay the simple.
Nebunul piere ucis de mînia lui, prostul moare ucis de aprinderea lui.
3 I have seen the foolish taking root, but suddenly I saw that his dwelling was cursed.
Am văzut pe un nebun prinzînd rădăcină; apoi deodată i-am blestemat locuinţa.
4 H is children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
Fiii lui n'au noroc, sînt călcaţi în picioare la poartă, şi nimeni nu i scapă!
5 H is harvest the hungry eat and take it even among the thorns; the snare opens for wealth.
Secerişul lui este mîncat de cei flămînzi, cari vin să -l ia chiar şi din spini, şi averile lui sînt înghiţite de oameni însetaţi.
6 F or affliction comes not forth from the dust, neither does trouble spring forth out of the ground.
Nenorocirea nu răsare din ţărînă, şi suferinţa nu încolţeşte din pămînt.
7 B ut man is born to trouble as the sparks and the flames fly upward.
Omul se naşte ca să sufere, după cum scînteia se naşte ca să zboare.
8 A s for me, I would seek God and inquire of and require Him, and to God would I commit my cause—
Eu aş alerga la Dumnezeu, lui Dumnezeu i-aş spune necazul meu.
9 W ho does great things and unsearchable, marvelous things without number,
El face lucruri mari şi nepătrunse, minuni fără număr.
10 W ho gives rain upon the earth and sends waters upon the fields,
El varsă ploaia pe pămînt, şi trimete apă pe cîmpii.
11 S o that He sets on high those who are lowly, and those who mourn He lifts to safety.
El înalţă pe cei smeriţi, şi izbăveşte pe cei necăjiţi.
12 H e frustrates the devices of the crafty, so that their hands cannot perform their enterprise or anything of worth.
El nimiceşte planurile oamenilor vicleni, şi mînile lor nu pot să le împlinească.
13 H e catches the wise in their own trickiness, and the counsel of the schemers is brought to a quick end.
El prinde pe cei înţelepţi în viclenia lor, şi planurile oamenilor înşelători sînt răsturnate:
14 I n the daytime they meet in darkness, and at noon they grope as in the night.
dau peste întunerec în mijlocul zilei, bîjbăie ziua nameaza mare ca noaptea.
15 B ut saves from the sword of their mouth, and the needy from the hand of the mighty.
Astfel, Dumnezeu ocroteşte pe cel slab împotriva ameninţărilor lor, şi -l scapă din mîna celor puternici.
16 S o the poor have hope, and iniquity shuts her mouth.
Aşa încît nădejdea sprijineşte pe cel nenorocit, iar fărădelegea îşi închide gura.
17 H appy and fortunate is the man whom God reproves; so do not despise or reject the correction of the Almighty.
Ferice de omul pe care -l ceartă Dumnezeu! Nu nesocoti mustrarea Celui Atot Puternic.
18 F or He wounds, but He binds up; He smites, but His hands heal.
El face rana, şi tot El o leagă; El răneşte, şi mîna Lui tămăduieşte.
19 H e will rescue you in six troubles; in seven nothing that is evil will touch you.
De şase ori te va izbăvi din necaz, şi de şapte ori nu te va atinge răul.
20 I n famine He will redeem you from death, and in war from the power of the sword.
El te va scăpa de moarte în vreme de foamete, şi de loviturile săbiei în vreme de război.
21 Y ou shall be hidden from the scourge of the tongue, neither shall you be afraid of destruction when it comes.
Vei fi la adăpost de biciul limbii, vei fi fără teamă cînd va veni pustiirea.
22 A t destruction and famine you shall laugh, neither shall you be afraid of the living creatures of the earth.
Vei rîde de pustiire ca şi de foamete, şi nu vei avea să te temi de fiarele pămîntului.
23 F or you shall be in league with the stones of the field, and the beasts of the field shall be at peace with you.
Căci vei face legămînt pînă şi cu pietrele cîmpului, şi fiarele pămîntului vor fi în pace cu tine.
24 A nd you shall know that your tent shall be in peace, and you shall visit your fold and your dwelling and miss nothing.
Vei avea fericire în cortul tău, îţi vei găsi turmele întregi,
25 Y ou shall know also that your children shall be many, and your offspring as the grass of the earth.
îţi vei vedea sămînţa crescîndu-ţi, şi odraslele înmulţindu-se ca iarba de pe cîmp.
26 Y ou shall come to your grave in ripe old age, and as a shock of grain goes up in its season.
Vei intra în mormînt la bătrîneţă, ca snopul strîns la vremea lui.
27 T his is what we have searched out; it is true. Hear and heed it and know for yourself.
Iată ce am cercetat, şi aşa este! Ascultă, că sînt spre folosul tău!``