Numbers 9 ~ Numeri 9

picture

1 T he Lord said to Moses in the Wilderness of Sinai in the first month of the second year after they had come out of the land of Egypt,

Domnul a vorbit lui Moise, în pustia Sinai, în luna întîi a anului al doilea, după ieşirea lor din ţara Egiptului. Şi a zis:

2 L et the Israelites keep the Passover at its appointed time.

Copiii lui Israel să prăznuiască Paştele la vremea hotărîtă.

3 O n the fourteenth day of this month in the evening, you shall keep it at its appointed time; according to all its statutes and ordinances you shall keep it.

Să le prăznuiţi la vremea hotărîtă, în a patrusprezecea zi a lunii acesteia, seara1; să le prăznuiţi după toate legile, şi după toate poruncile privitoare la ele.``

4 S o Moses told the Israelites they should keep the Passover.

Moise a vorbit copiilor lui Israel, să prăznuiască Paştele.

5 A nd they kept the Passover on the fourteenth day of the first month in the evening in the Wilderness of Sinai; according to all that the Lord commanded Moses, so the Israelites did.

Şi au prăznuit Paştele în a patrusprezecea zi a lunii întîi, seara1, în pustia Sinai; copiii lui Israel au făcut întocmai după toate poruncile, pe cari le dăduse lui Moise Domnul.

6 A nd there were certain men who were defiled by touching the dead body of a man, so they could not keep the Passover on that day; and they came before Moses and Aaron on that day.

S'a întîmplat că nişte oameni, fiind necuraţi din pricină că se atinseseră de un mort, nu puteau prăznui Paştele în ziua aceea. Ei s'au înfăţişat în aceeaş zi înaintea lui Moise şi înaintea lui Aaron.

7 T hose men said to, We are defiled by touching the dead body. Why are we prevented from offering the Lord’s offering at its appointed time among the Israelites?

Şi oamenii aceia au zis lui Moise:,, Noi sîntem necuraţi din pricina unui mort; de ce să fim nevoiţi să nu ne aducem la vremea hotărîtă darul cuvenit Domnului în mijlocul copiilor lui Israel?``

8 A nd Moses said to them, Stand still, and I will hear what the Lord will command concerning you.

Moise le -a răspuns:,, Aşteptaţi să văd ce vă porunceşte Domnul.``

9 A nd the Lord said to Moses,

Şi Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:

10 S ay to the Israelites, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of touching a dead body or is far off on a journey, still he shall keep the Passover to the Lord.

Vorbeşte copiilor lui Israel, şi spune-le:, Dacă cineva dintre voi sau dintre urmaşii voştri este necurat din pricina unui mort, sau este într'o călătorie lungă, totuş să prăznuiască Paştele în cinstea Domnului.

11 O n the fourteenth day of the second month in the evening they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs.

Şi, să le prăznuiască în luna a doua, în ziua a patrusprezecea, seara1; să le mănînce cu azimi şi ierburi amare.

12 T hey shall leave none of it until the morning nor break any bone of it; according to all the statutes for the Passover they shall keep it.

Să nu lase din ele nimic pînă a doua zi dimineaţa, şi să nu frîngă niciun os din ele. Să le prăznuiască după toate poruncile privitoare la Paşte.

13 B ut the man who is clean and is not on a journey, yet does not keep the Passover, that person shall be cut off from among his people because he did not bring the Lord’s offering at its appointed time; that man shall bear his sin.

Dacă cineva nu este necurat, nici nu este în călătorie, şi totuş nu prăznuieşte Paştele, sufletul acela să fie nimicit din poporul lui; pentru că n'a adus darul cuvenit Domnului la vremea hotărîtă, omul acela să-şi ia pedeapsa pentru păcatul lui.

14 A nd if a stranger sojourns among you and will keep the Passover to the Lord, according to statutes and its ordinances, so shall he do; you shall have one statute both for the temporary resident and for him who was born in the land.

Dacă un străin, care locuieşte între voi, prăznuieşte Paştele Domnului, să se ţină de legile şi poruncile privitoare la Paşte. Aceeaş lege să fie între voi, pentru străin ca şi pentru băştinaş.``

15 A nd on the day that the tabernacle was erected, the cloud covered the tabernacle, that is, the Tent of the Testimony; and at evening it was over the tabernacle, having the appearance of fire until the morning.

În ziua cînd a fost aşezat cortul, norul a acoperit locaşul cortului întîlnirii; şi, de seara pînă dimineaţa deasupra cortului era ca înfăţişarea unui foc.

16 S o it was constantly; the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night.

Totdeauna era aşa: ziua, norul acoperea cortul, iar noaptea avea înfăţişarea unui foc.

17 W henever the cloud was taken up from over the Tent, after that the Israelites journeyed; and in the place where the cloud rested, there the Israelites encamped.

Cînd se ridica norul de pe cort, porneau şi copiii lui Israel; şi acolo unde se oprea norul, tăbărau şi copiii lui Israel.

18 A t the Lord’s command the Israelites journeyed, and at command they encamped. As long as the cloud rested upon the tabernacle they remained encamped.

Copiii lui Israel porneau după porunca Domnului şi tăbărau după porunca Domnului; tăbărau atîta vreme cît rămînea norul deasupra cortului.

19 E ven when the cloud tarried upon the tabernacle many days, the Israelites kept the Lord’s charge and did not set out.

Cînd norul rămînea mai multă vreme deasupra cortului, copiii lui Israel ascultau de porunca Domnului, şi nu porneau.

20 A nd sometimes the cloud was only a few days upon the tabernacle, but according to the command of the Lord they remained encamped, and at His command they journeyed.

Cînd norul rămînea mai puţine zile deasupra cortului, ei tăbărau după porunca Domnului, şi porneau după porunca Domnului.

21 A nd sometimes the cloud remained from evening only until morning, but when the cloud was taken up, they journeyed; whether it was taken up by day or by night, they journeyed.

Dacă norul se oprea de seara pînă dimineaţa, şi se ridica dimineaţa, atunci porneau şi ei. Dacă norul se ridica după o zi şi o noapte, atunci porneau şi ei.

22 W hether it was two days or a month or a longer time that the cloud tarried upon the tabernacle, dwelling on it, the Israelites remained encamped; but when it was taken up, they journeyed.

Dacă norul se oprea deasupra cortului două zile, sau o lună, sau un an, copiii lui Israel rămîneau tăbărîţi, şi nu porneau; şi cînd se ridica, porneau şi ei.

23 A t the command of the Lord they remained encamped, and at command they journeyed; they kept the charge of the Lord, at the command of the Lord through Moses.

Tăbărau după porunca Domnului, şi porneau după porunca Domnului; ascultau de porunca Domnului, de porunca Domnului dată prin Moise.