Jonah 1 ~ Iona 1

picture

1 N ow the word of the Lord came to Jonah son of Amittai, saying,

Cuvîntul Domnului a vorbit lui Iona, fiul lui Amitai, astfel:

2 A rise, go to Nineveh, that great city, and proclaim against it, for their wickedness has come up before Me.

Scoală-te, du-te la Ninive, cetatea cea mare, şi strigă împotriva ei. Căci răutatea ei s'a suit pînă la Mine!``

3 B ut Jonah rose up to flee to Tarshish from being in the presence of the Lord and went down to Joppa and found a ship going to Tarshish. So he paid the appointed fare and went down into the ship to go with them to Tarshish from being in the presence of the Lord.

Şi Iona s'a sculat să fugă la Tars, departe de Faţa Domnului. S'a pogorît la Iafo, şi a găsit acolo o corabie care mergea la Tars. A plătit preţul călătoriei, şi s'a suit în corabie ca să meargă împreună cu călătorii la Tars, departe... de Faţa Domnului.

4 B ut the Lord sent out a great wind upon the sea, and there was a violent tempest on the sea so that the ship was about to be broken.

Dar Domnul a făcut să sufle pe mare un vînt năpraznic, şi a stîrnit o mare furtună. Corabia ameninţa să se sfărîme.

5 T hen the mariners were afraid, and each man cried to his god; and they cast the goods that were in the ship into the sea to lighten it for them. But Jonah had gone down into the inner part of the ship and had lain down and was fast asleep.

Corăbierii s'au temut, au strigat fiecare la dumnezeul lui, şi au aruncat în mare uneltele din corabie, ca s'o facă mai uşoară. Iona s'a pogorît în fundul corăbiei, s'a culcat şi a adormit dus.

6 S o the captain came and said to him, What do you mean, you sleeper? Arise, call upon your God! Perhaps your God will give a thought to us so that we shall not perish.

Cîrmaciul s'a apropiat de el, şi i -a zis:,, Ce dormi? Scoală-te şi cheamă pe Dumnezeul tău! Poate că Dumnezeu va voi să se gîndeasc la noi, şi nu vom pieri!``

7 A nd they each said to one another, Come, let us cast lots, that we may know on whose account this evil has come upon us. So they cast lots and the lot fell on Jonah.

Şi au zis unul către altul:,, Veniţi să tragem la sorţ, ca să ştim pricina din cui a venit peste noi nenorocirea aceasta!`` Au tras la sorţ, şi sorţul a căzut pe Iona.

8 T hen they said to him, Tell us, we pray you, on whose account has this evil come upon us? What is your occupation? Where did you come from? And what is your country and nationality?

Atunci ei i-au zis:,, Spune-ne din pricina cui a venit peste noi nenorocirea aceasta? Ce meserie ai, şi de unde vii? Care îţi este ţara, şi din ce popor eşti?``

9 A nd he said to them, I am a Hebrew, and I fear and worship the Lord, the God of heaven, Who made the sea and the dry land.

El le -a răspuns:,, Sînt Evreu, şi mă tem de Domnul, Dumnezeul cerurilor, care a făcut marea şi uscatul!``

10 T hen the men were exceedingly afraid and said to him, What is this that you have done? For the men knew that he fled from being in the presence of the Lord, because he had told them.

Oamenii aceia au avut o mare teamă, şi i-au zis:,, Pentruce ai făcut lucrul acesta?`` Căci oamenii aceia ştiau că fugea de Faţa Domnului, pentrucă le spusese el.

11 T hen they said to him, What shall we do to you, that the sea may subside and be calm for us? For the sea became more and more tempestuous.

Ei i-au zis:,, Ce să-ţi facem, ca să se potolească marea faţă de noi?`` Căci marea era din ce în ce mai înfuriată.

12 A nd said to them, Take me up and cast me into the sea; so shall the sea become calm for you, for I know that it is because of me that this great tempest has come upon you.

El le -a răspuns:,, Luaţi-mă, şi aruncaţi-mă în mare, şi marea se va linişti faţă de voi! Căci ştiu că din vina mea vine peste voi această mare furtună!``

13 N evertheless the men rowed hard to bring the ship to the land, but they could not, for the sea became more and more violent against them.

Oamenii aceştia vîsleau ca să ajungă la uscat, dar nu puteau, pentrucă marea se întărîta tot mai mult împotriva lor.

14 T herefore they cried to the Lord, We beseech You, O Lord, we beseech You, let us not perish for this man’s life, and lay not upon us innocent blood; for You, O Lord, have done as it pleased You.

Atunci au strigat către Domnul, şi au zis:,, Doamne, nu ne pierde din pricina vieţii omului acestuia, şi nu ne împovăra cu sînge nevinovat! Căci, Tu, Doamne, faci ce vrei!

15 S o they took up Jonah and cast him into the sea, and the sea ceased from its raging.

Apoi au luat pe Iona, şi l-au aruncat în mare. Şi furia mării s'a potolit.

16 T hen the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.

Pe oamenii aceia i -a apucat o mare frică de Domnul, şi au adus Domnului o jertfă, şi I-au făcut juruinţe.

17 N ow the Lord had prepared and appointed a great fish to swallow up Jonah. And Jonah was in the belly of the fish three days and three nights.

Domnul a trimes un peşte mare să înghită pe Iona, şi Iona a stat în pîntecele peştelui trei zile şi trei nopţi.