1 A nd the Lord said to Aaron, You and your sons and your father’s house with you shall bear and remove the iniquity of the sanctuary. And you and your sons with you shall bear and remove the iniquity of your priesthood.
Domnul a zis lui Aaron:,, Tu şi fiii tăi, şi casa tatălui tău cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute în sfîntul locaş; tu şi fiii tăi împreună cu tine, să purtaţi pedeapsa fărădelegilor făcute în împlinirea slujbei voastre preoţeşti.
2 A nd your brethren also of the tribe of Levi, the tribe of your father, bring with you, that they may be joined to you and minister to you; but only you and your sons with you shall come before the Tent of the Testimony.
Apropie de asemenea de tine, pe fraţii tăi, seminţia lui Levi, seminţia tatălui tău, ca să fie legaţi de tine şi să-ţi slujească, atunci cînd tu, şi fiii tăi împreună cu tine, veţi fi înaintea cortului întîlnirii.
3 A nd the Levites shall attend you and attend to all the duties of the Tent; only they shall not come near the sacred vessels of the sanctuary or to the brazen altar, that they and also you die not.
Ei să păzească ce le vei porunci tu şi cele privitoare la tot cortul; dar să nu se apropie nici de uneltele sfîntului locaş, nici de altar, ca să nu muriţi, şi ei şi voi.
4 A nd they shall be joined to you and attend to the duties of the Tent of Meeting—all the service of the Tent—and no stranger shall come near you.
Ei să se alipească de tine, şi să păzească tot ce priveşte cortul întîlnirii pentru toată slujba cortului. Niciun străin să nu se apropie de voi.
5 A nd you shall attend to the duties of the sanctuary and attend to the altar, that there be no wrath any more upon the Israelites.
Să păziţi cele privitoare la sfîntul locaş şi altar, ca să nu mai fie mînie împotriva copiilor lui Israel.
6 A nd I, behold, I have taken your brethren the Levites from among the Israelites; to you they are a gift, given to the Lord, to do the service of the Tent of Meeting.
Iată că am luat pe fraţii voştri Leviţii, din mijlocul copiilor lui Israel, ca unii cari sunt daţi Domnului: ei vă sînt încredinţaţi vouă în dar, ca să facă slujba cortului întîlnirii.
7 T herefore you and your sons with you shall attend to your priesthood for everything of the altar and within the veil, and you shall serve. I give you your priesthood as a service of gift. And the stranger who comes near shall be put to death.
Tu, şi fiii tăi, împreună cu tine, să păziţi slujbele preoţiei voastre în tot ce priveşte altarul şi tot ce este dincolo de perdeaua din lăuntru: aceasta este slujba pe care o veţi face. Vă dau în dar slujba preoţiei. Străinul care se va apropia, va fi omorît.``
8 A nd the Lord said to Aaron, And I, behold, I have given you the charge of My heave offerings, all the dedicated and consecrated things of the Israelites; to you have I given them and to your sons as a continual allowance forever by reason of your anointing as priests.
Domnul a zis lui Aaron:,, Iată, din toate lucrurile pe cari Mi le închină copiii lui Israel, îţi dau pe cele cari Îmi sînt aduse prin ridicare; ţi le dau, ţie şi fiilor tăi, ca drept al ungerii, printr'o lege vecinică.
9 T his shall be yours of the most holy things, reserved from the fire: every offering of the people, every cereal offering and sin offering and trespass offering of theirs, which they shall render to Me, shall be most holy for you and for your sons.
Iată ce va fi al tău dintre lucrurile prea sfinte cari nu sînt mistuite de foc: toate darurile din jertfele lor de mîncare, toate jertfele lor de ispăşire, şi toate jertfele pentru vină, pe cari Mi le vor aduce; lucrurile acestea prea sfinte să fie ale tale şi ale fiilor tăi.
10 A s the most holy thing and in a sacred place shall you eat of it; every male shall eat of it. It shall be holy to you.
Să le mîncaţi într'un loc prea sfînt; orice bărbat să mănînce din ele; să le priviţi ca sfinte.
11 A nd this also is yours: the heave offering of their gift, with all the wave offerings of the Israelites. I have given them to you and to your sons and to your daughters with you as a continual allowance forever; everyone in your house who is clean may eat of it.
Iată ce va mai fi al tău: toate darurile pe cari le vor aduce copiii lui Israel prin ridicare şi legănîndu-le într'o parte şi în alta, ţi le dau ţie, fiilor tăi şi fiicelor tale împreună cu tine, printr'o lege vecinică. Oricine va fi curat în casa ta să mănînce din ele.
12 A ll the best of the oil, and all the best of the wine and of the grain, the firstfruits of what they give to the Lord, to you have I given them.
Îţi dau cele dintîi roade pe cari le vor aduce Domnului: tot ce va fi mai bun din untdelemn, tot ce va fi mai bun din must şi grîu.
13 W hatever is first ripe in the land, which they bring to the Lord, shall be yours. Everyone who is clean in your house may eat of it.
Cele dintîi roade ale pămîntului lor, pe cari le vor aduce Domnului, să fie ale tale. Oricine va fi curat în casa ta să mănînce din ele.
14 E very devoted thing in Israel shall be yours.
Tot ce va fi închinat Domnului prin făgăduinţă în Israel, să fie al tău.
15 E verything that first opens the womb in all flesh, which they bring to the Lord, whether it be of men or beasts, shall be yours. Nevertheless the firstborn of man you shall surely redeem, and the firstling of unclean beasts you shall redeem.
Orice întîi născut din orice trup, pe care -l vor aduce Domnului, atît din oameni cît şi din dobitoace, să fie al tău. Numai, să laşi să se răscumpere întîiul născut al omului, şi să laşi să se răscumpere şi întîiul născut al unui dobitoc necurat.
16 A nd those that are to be redeemed of them, from a month old shall you redeem, according to your estimate, for the fixed price of five shekels in silver, according to the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs.
Să laşi să se răscumpere întăii născuţi ai oamenilor, dela vîrsta de o lună, după preţuirea ta, cu preţul de cinci sicli de argint, după siclul sfîntului locaş, care este de douăzeci de ghere.
17 B ut the firstling of a cow or of a sheep or of a goat you shall not redeem. They are holy. You shall sprinkle their blood upon the altar and shall burn their fat for an offering made by fire, for a sweet and soothing odor to the Lord.
Dar să nu laşi să se răscumpere întîiul născut al vacii, nici întîiul născut al oii, nici întîiul născut al caprei: acestea sînt lucruri sfinte. Sîngele lor să -l stropeşti pe altar, şi să le arzi grăsimea: aceasta va fi o jertfă mistuită de foc, de un miros plăcut Domnului.
18 A nd the flesh of them shall be yours, as the wave breast and as the right shoulder are yours.
Carnea lor să fie a ta, ca şi pieptul care se leagănă într'o parte şi în alta şi ca şi spata dreaptă.
19 A ll the heave offerings of the holy things which the Israelites give to the Lord I give to you and to your sons and your daughters with you, as a continual debt forever. It is a covenant of salt forever before the Lord for you and for your posterity with you.
Îţi dau ţie, fiilor tăi şi fiicelor tale împreună cu tine, printr'o lege vecinică, toate darurile sfinte pe cari le vor aduce Domnului copiii lui Israel prin ridicare. Acesta este un legămînt de necălcat şi pe vecie înaintea Domnului, pentru tine şi pentru sămînţa ta împreună cu tine.``
20 A nd the Lord said to Aaron, You shall have no inheritance in the land, neither shall you have any part among them. I am your portion and your inheritance among the Israelites.
Domnul a zis lui Aaron:,, Tu să n'ai nici o moştenire în ţara lor, şi să n'ai nici o parte de moşie în mijlocul lor. Eu sînt moştenirea şi partea ta de moşie, în mijlocul copiilor lui Israel.
21 A nd, behold, I have given the Levites all the tithes in Israel for an inheritance in return for their service which they serve, the service of the Tent of Meeting.
Fiilor lui Levi le dau ca moştenire orice zeciuială în Israel, pentru slujba pe care o fac ei, pentru slujba cortului întîlnirii.
22 H enceforth the Israelites shall not come near the Tent of Meeting, lest they incur guilt and die.
Copiii lui Israel să nu se mai apropie de cortul întîlnirii, ca să nu se facă vinovaţi de vreun păcat şi să moară.
23 B ut the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear and remove the iniquity of the people. It shall be a statute forever in all your generations, that among the Israelites the Levites have no inheritance.
Ci Leviţii să facă slujba cortului întîlnirii, şi să rămînă încărcaţi cu fărădelegile lor. Ei să n'aibă nici o moştenire în mijlocul copiilor lui Israel: aceasta să fie o lege vecinică printre urmaşii voştri.
24 B ut the tithes of the Israelites, which they present as an offering to the Lord, I have given to the Levites to inherit; therefore I have said to them, Among the Israelites they shall have no inheritance.
Leviţilor le dau de moştenire zeciuelile pe cari le vor aduce copiii lui Israel Domnului prin ridicare; de aceea zic cu privire la ei:,, Să n'aibă nici o moştenire în mijlocul copiilor lui Israel.``
25 A nd the Lord said to Moses,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
26 M oreover, you shall say to the Levites, When you take from the Israelites the tithe which I have given you from them for your inheritance, then you shall present an offering from it to the Lord, even a tenth of the tithe.
Să vorbeşti Leviţilor, şi să le spui:, Cînd veţi primi de la copiii lui Israel zeciuiala pe care v'o dau din partea lor, ca moştenire a voastră, să luaţi întîi din ea un dar pentru Domnul, şi anume: a zecea parte din zeciuială;
27 A nd what you lift out and keep shall be credited to you as though it were the grain of the threshing floor or as the fully ripe produce of the vine.
şi darul vostru vi se va socoti ca grîul care se ia întîi din arie şi ca mustul care se ia întîi din teasc.
28 L ikewise you shall also present an offering to the Lord of all your tithes which you receive from the Israelites; and therefore you shall give this heave offering for the Lord to Aaron the priest.
Astfel să luaţi şi voi întîi un dar pentru Domnul, din toate zeciuielile pe cari le veţi primi de la copiii lui Israel, şi să daţi preotului Aaron darul pe care -l veţi lua întîi din ele pentru Domnul.
29 O ut of all the gifts to you, you shall present every offering due to the Lord, of all the best of it, even the hallowed part lifted out and held back out of it.
Din toate darurile cari vi se vor da, să luaţi întîi toate darurile pentru Domnul; din tot ce va fi mai bun, să luaţi întîi partea închinată Domnului.
30 T herefore you shall say to them, When you have lifted out and held back the best from it, then it shall be counted to the Levites just as if it were the increase of the threshing floor or of the winepress.
Să le spui:, După ce veţi lua din ele partea cea mai bună, zeciuiala va fi socotită Leviţilor ca venitul de la arie şi ca venitul de la teasc.
31 A nd you may eat it in every place, you and your households, for it is your reward for your service in the Tent of Meeting.
Să -l mîncaţi într'un loc oarecare, voi şi casa voastră; căci aceasta este plata voastră pentru slujba pe care o faceţi în cortul întîlnirii.
32 A nd you shall be guilty of no sin by reason of it when you have lifted out and held back the best of it; neither shall you have polluted the holy things of the Israelites, neither shall you die.
Nu vă veţi face vinovaţi pentru aceasta de niciun păcat, dacă veţi lua din ele pentru Domnul ce este mai bun, nici nu veţi pîngări darurile sfinte ale copiilor lui Israel, şi nu veţi muri.``