Isaiah 60 ~ Isaia 60

picture

1 A rise! Shine (be radiant with the glory of the Lord), for your light has come, and the glory of the Lord has risen upon you!

Scoală-te, luminează-te! Căci lumina ta vine, şi slava Domnului răsare peste tine.

2 F or behold, darkness shall cover the earth, and dense darkness peoples, but the Lord shall arise upon you, and His glory shall be seen on you.

Căci iată, întunerecul acopere pămîntul, şi negură mare popoarele; dar peste tine răsare Domnul, şi slava Lui se arată peste tine.

3 A nd nations shall come to your light, and kings to the brightness of your rising.

Neamuri vor umbla în lumina ta, şi împăraţi în strălucirea razelor tale.

4 L ift up your eyes round about you and see! They all gather themselves together, they come to you. Your sons shall come from afar, and your daughters shall be carried and nursed in the arms.

Ridică-ţi ochii împrejur, şi priveşte: toţi se strîng şi vin spre tine! Fiii tăi vin de departe, şi fiicele tale sînt purtate pe braţe.

5 T hen you shall see and be radiant, and your heart shall thrill and tremble with joy and be enlarged; because the abundant wealth of the Sea shall be turned to you, unto you shall the nations come with their treasures.

Cînd vei vedea aceste lucruri, vei tresări de bucurie, şi îţi va bate inima şi se va lărgi, căci bogăţiile mării se vor întoarce spre tine, şi vistieriile neamurilor vor veni la tine.

6 A multitude of camels shall cover you, the young camels of Midian and Ephah; all the men from Sheba shall come, bringing gold and frankincense and proclaiming the praises of the Lord.

Vei fi acoperit de o mulţime de cămile, de dromadere din Madian şi Efa; vor veni toţi din Seba, aducînd aur şi tămîie, şi vor vesti laudele Domnului.

7 A ll the flocks of Kedar shall be gathered to you, the rams of Nebaioth shall minister to you; they shall come up with acceptance on My altar, and My glorious house I will glorify.

Toate turmele Chedarului se vor aduna la tine, berbecii din Nebaiot vor fi în slujba ta; se vor sui pe altarul Meu ca jertfă plăcută Mie, şi casa slavei Mele o voi face şi mai slăvită.

8 W ho are these who fly like a cloud, and like doves to their windows?

Cine sînt aceia cari sboară ca nişte nori, ca nişte porumbei spre porumbarul lor?

9 S urely the isles and distant coastlands shall wait for and expect Me; and the ships of Tarshish first, to bring your sons from afar, their silver and gold with them, for the name of the Lord your God, for the Holy One of Israel, because He has beautified and glorified you.

Căci, pe Mine Mă aşteaptă ostroavele, şi corăbiile din Tarsis sînt în frunte, ca să aducă înapoi de departe pe copiii tăi, cu argintul şi aurul lor, pentru Numele Domnului, Dumnezeului tău, pentru Numele Sfîntului lui Israel, care te proslăveşte.

10 F oreigners shall build up your walls, and their kings shall minister to you; for in My wrath I smote you, but in My favor, pleasure, and goodwill I have had mercy, love, and pity for you.

Străinii îţi vor zidi zidurile, şi împăraţii lor îţi vor sluji; căci te-am lovit în mînia Mea, dar, în îndurarea Mea, am milă de tine.

11 A nd your gates shall be open continually, they shall not be shut day or night, that men may bring to you the wealth of the nations—and their kings led in procession.

Porţile tale vor sta vecinic deschise, nu vor fi închise nici zi nici noapte, ca să lase să intre la tine bogăţia neamurilor, şi împăraţii lor cu alaiul lor.

12 F or the nation and kingdom that will not serve you in that day shall perish; yes, those nations shall be utterly laid waste.

Căci neamul şi împărăţia cari nu-ţi vor sluji, vor pieri, şi neamurile acelea vor fi în totul nimicite.

13 T he glory of Lebanon shall come to you, the cypress, the plane, and the pine together, to beautify the place of My sanctuary; and I will make the place of My feet glorious.

Slava Libanului va veni la tine, chiparosul, ulmul şi merişorul (cimişirul), cu toţii laolaltă, ca să împodobească locul sfîntului Meu locaş, căci Eu voi proslăvi locul unde se odihnesc picioarele Mele.

14 T he sons of those who afflicted you shall come bending low to you, and all those who despised you shall bow down at your feet, and they shall call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.

Fiii asupritorilor tăi vor veni plecaţi înaintea ta, şi toţi ceice te dispreţuiau se vor închina la picioarele tale; şi te vor numi, Cetatea Domnului,`, Sionul Sfîntului lui Israel.`

15 W hereas you have been forsaken and hated, so that no man passed through you, I will make you an eternal glory, a joy from age to age.

De unde erai părăsită şi urîtă, şi nimeni nu trecea prin tine, te voi face o podoabă vecinică, o pricină de bucurie pentru oameni din neam în neam.

16 Y ou shall suck the milk of the nations and shall suck the breast of kings; and you shall recognize and know that I, the Lord, am your Savior and your Redeemer, the Mighty One of Jacob.

Vei suge laptele neamurilor, vei suge ţiţa împăraţilor; şi vei şti astfel că Eu sînt Domnul, Mîntuitorul tău, Răscumpărătorul tău, Puternicul lui Iacov.

17 I nstead of bronze I will bring gold, and instead of iron I will bring silver; and instead of wood, bronze, and instead of stones, iron. I will appoint peace as your officers and righteousness as your taskmasters.

În loc de aramă voi aduce aur, în loc de fier voi aduce argint, în loc de lemn, aramă, şi în loc de pietre, fier. Voi face ca pacea să domnească peste tine, şi să stăpînească dreptatea.

18 V iolence shall no more be heard in your land, nor devastation or destruction within your borders, but you shall call your walls Salvation and your gates Praise.

Nu se va mai auzi vorbindu-se de sîlnicie în ţara ta, nici de pustiire şi prăpăd în ţinutul tău, ci vei numi zidurile tale, Mîntuire`, şi porţile tale, Laudă`.

19 T he sun shall no more be your light by day, nor for brightness shall the moon give light to you, but the Lord shall be to you an everlasting light, and your God your glory and your beauty.

Nu soarele îţi va mai sluji ca lumină ziua, nici luna nu te va mai lumina cu lumina ei; ci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi Dumnezeul tău va fi slava ta.

20 Y our sun shall no more go down, nor shall your moon withdraw itself, for the Lord shall be your everlasting light, and the days of your mourning shall be ended.

Soarele tău nu va mai asfinţi, şi luna ta nu se va mai întuneca; căci Domnul va fi Lumina ta pe vecie, şi zilele suferinţei tale se vor sfîrşi.

21 Y our people also shall all be righteous; they shall possess the land forever, the branch of My planting, the work of My hands, that I may be glorified.

Nu vor mai fi decît oameni neprihăniţi în poporul tău: ei vor stăpîni ţara pe vecie, ca o odraslă sădită de Mine, lucrarea mînilor Mele, ca să slujească spre slava Mea.

22 T he least one shall become a thousand, and the small one a strong nation. I, the Lord, will hasten it in its time.

Cel mai mic se va face o mie, şi cel mai neînsemnat un neam puternic. Eu, Domnul, voi grăbi aceste lucruri, la vremea lor.``