Isaiah 52 ~ Isaia 52

picture

1 A wake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

Trezeşte-te, trezeşte-te! îmbracă-te în podoaba ta, Sioane! Pune-ţi hainele de sărbătoare, Ierusalime, cetate sfîntă! Căci nu va mai intra în tine nici un om netăiat împrejur sau necurat.

2 S hake yourself from the dust; arise, sit, O Jerusalem; loose yourself from the bonds of your neck, O captive Daughter of Zion.

Scutură-ţi ţărîna de pe tine, scoală-te, şi şezi în capul oaselor, Ierusalime! Desleagă-ţi legăturile dela gît, fiică, roabă a Sionului!

3 F or thus says the Lord: You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.

Căci aşa vorbeşte Domnul:, Fără plată aţi fost vînduţi, şi nu veţi fi răscumpăraţi cu preţ de argint.`

4 F or thus says the Lord God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them for nothing.

Căci aşa vorbeşte Domnul Dumnezeu:, Odinioară poporul Meu s'a pogorît să locuiască pentru o vreme în Egipt; apoi Asirianul l -a asuprit fără temei.

5 B ut now what have I here, says the Lord, seeing that My people have been taken away for nothing? Those who rule over them howl, says the Lord, and My name continually is blasphemed all day long.

Şi acum, ce am să fac aici-zice Domnul-cînd poporul Meu a fost luat pe nimic?``,, Asupritorii lui strigă de bucurie-zice Domnul-şi cît e ziulica de mare este batjocorit Numele Meu.

6 T herefore My people shall know what My name is and what it means; therefore they shall know in that day that I am He who speaks; behold, I Am!

De aceea poporul Meu va cunoaşte Numele Meu; de aceea va şti, în ziua aceea, că Eu vorbesc şi zic:, Iată-Mă!`

7 H ow beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good tidings, who publishes peace, who brings good tidings of good, who publishes salvation, who says to Zion, Your God reigns!

Ce frumoase sînt pe munţi, picioarele celui ce aduce veşti bune, care vesteşte pacea, picioarele celui ce aduce veşti bune, care vesteşte mîntuirea! Picioarele celui ce zice Sionului:, Dumnezeul tău împărăţeşte!``

8 H ark, your watchmen lift up their voices; together they sing for joy; for they shall see eye to eye the return of the Lord to Zion.

Iată, glasul străjerilor tăi răsună; ei înalţă glasul, şi strigă toţi de veselie; căci văd cu ochii lor cum Se întoarce Domnul în Sion.

9 B reak forth joyously, sing together, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem!

Izbucniţi cu toate în strigăte de bucurie, dărămături ale Ierusalimului! Căci Domnul mîngîie pe poporul Său, şi răscumpără Ierusalimul.

10 T he Lord has made bare His holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall witness the salvation of our God.

Domnul Îşi descopere braţul Său cel sfînt, înaintea tuturor neamurilor; şi toate marginile pămîntului vor vedea mîntuirea Dumnezeului nostru.``

11 D epart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Go out of the midst of her; cleanse yourselves and be clean, you who bear the vessels of the Lord.

Plecaţi, plecaţi, ieşiţi din Babilon! Nu vă atingeţi de nimic necurat! Ieşiţi din mijlocul lui! Curăţiţi-vă, cei ce purtaţi vasele Domnului!

12 F or you will not go out with haste, nor will you go in flight; for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.

Nu ieşiţi cu grabă, nu plecaţi în fugă; căci Domnul vă va ieşi înainte şi Dumnezeul lui Israel vă va tăia calea.``

13 B ehold, My Servant shall deal wisely and shall prosper; He shall be exalted and extolled and shall stand very high.

Iată, Robul Meu va propăşi; Se va sui, Se va ridica, Se va înălţa foarte sus.

14 H is face and His whole appearance were marred more than any man’s, and His form beyond that of the sons of men—but just as many were astonished at Him,

După cum pentru mulţi a fost o pricină de groază-atît de schimonosită Îi era faţa, şi atît de mult se deosebea înfăţişarea Lui de a fiilor oamenilor-

15 S o shall He startle and sprinkle many nations, and kings shall shut their mouths because of Him; for that which has not been told them shall they see, and that which they have not heard shall they consider and understand.

tot aşa, pentru multe popoare va fi o pricină de bucurie; înaintea Lui împăraţii vor închide gura, căci vor vedea ce nu li se mai istorisise, şi vor auzi ce nu mai auziseră.