1 A wake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.
Rizgjohu, rizgjohu, rivishu me forcën tënde, o Sion; vish rrobat e tua të mrekullueshme, o Jeruzalem, qytet i shenjtë! Sepse nuk do të hyjnë më te ti i parrethpreri dhe i papastri.
2 S hake yourself from the dust; arise, sit, O Jerusalem; loose yourself from the bonds of your neck, O captive Daughter of Zion.
Shkunde pluhurin që ke në kurriz, çohu dhe ulu ndenjur, o Jeruzalem; zgjidhi zinxhirët që ke në qafë, o bijë e Sionit, që je në robëri!
3 F or thus says the Lord: You were sold for nothing, and you shall be redeemed without money.
Sepse kështu thotë Zoti: "Ju kanë shitur për asgjë dhe do të shpengoheni pa para".
4 F or thus says the Lord God: My people went down at the first into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them for nothing.
Sepse kështu thotë Zoti, Zoti: "Populli im zbriti së lashti në Egjipt për të banuar; pastaj Asiri e shtypi pa shkak.
5 B ut now what have I here, says the Lord, seeing that My people have been taken away for nothing? Those who rule over them howl, says the Lord, and My name continually is blasphemed all day long.
Dhe tani çfarë po bëj unë këtu?," thotë Zoti, "ndërsa popullin tim e kanë hequr larg për asgjë? Ata që e sundojnë, bëjnë që ai të rënkojë," thotë Zoti, "dhe emri im shahet vazhdimisht tërë ditën.
6 T herefore My people shall know what My name is and what it means; therefore they shall know in that day that I am He who speaks; behold, I Am!
Prandaj populli im do të njohë emrin tim, prandaj do të kuptojë atë ditë që jam unë që kam folur: "Ja ku jam!"".
7 H ow beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good tidings, who publishes peace, who brings good tidings of good, who publishes salvation, who says to Zion, Your God reigns!
Sa të bukura janë mbi malet këmbët e lajmëtarit që sjell lajme të mira që njofton paqen, që sjell lajme të bukura mbi gjëra të mira, që shpall shpëtimin, që i thotë Sionit: "Perëndia yt mbretëron!".
8 H ark, your watchmen lift up their voices; together they sing for joy; for they shall see eye to eye the return of the Lord to Zion.
Dëgjo! Rojet e tua ngrenë zërin dhe lëshojnë bashkë britma gëzimi, sepse shohin me sytë e tyre Zotin që kthehet në Sion.
9 B reak forth joyously, sing together, you waste places of Jerusalem, for the Lord has comforted His people, He has redeemed Jerusalem!
Shpërtheni bashkë në britma gëzimi, o rrënoja të Jeruzalemit, sepse Zoti ngushëllon popullin e tij dhe çliron Jeruzalemin.
10 T he Lord has made bare His holy arm before the eyes of all the nations, and all the ends of the earth shall witness the salvation of our God.
Zoti ka zhveshur krahun e tij të shenjtë para syve të të gjitha kombeve; të gjitha skajet e tokës do të shohin shpëtimin e Perëndisë tonë.
11 D epart, depart, go out from there! Touch no unclean thing! Go out of the midst of her; cleanse yourselves and be clean, you who bear the vessels of the Lord.
Ikni, ikni, dilni andej, mos prekni asgjë të papastër! Dilni nga ambienti i saj, pastrohuni, ju që mbani vazot e Zotit!
12 F or you will not go out with haste, nor will you go in flight; for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.
Sepse ju nuk do të niseni me nxitim dhe nuk do të shkoni me turr, sepse Zoti do të ecë para jush, Perëndia i Izraelit do të jetë praparoja juaj.
13 B ehold, My Servant shall deal wisely and shall prosper; He shall be exalted and extolled and shall stand very high.
Ja, shërbëtori im do të begatohet, do të ngrihet dhe do të lartësohet shumë.
14 H is face and His whole appearance were marred more than any man’s, and His form beyond that of the sons of men—but just as many were astonished at Him,
Duke qenë se shumë veta u çuditën me ty, sepse pamja e tij ishte e shfytyruar më tepër se e çdo njeriu tjetër dhe fytyra e tij ishte ndryshe nga ajo e bijve të njeriut,
15 S o shall He startle and sprinkle many nations, and kings shall shut their mouths because of Him; for that which has not been told them shall they see, and that which they have not heard shall they consider and understand.
kështu ai do të spërkasë shumë kombe; mbretërit do të mbyllin gojën para tij, sepse do të shohin çfarë nuk u ishte treguar kurrë atyre dhe do të kuptojnë ato që nuk kishin dëgjuar.