1 E very wise woman builds her house, but the foolish one tears it down with her own hands.
Gruaja e urtë ndërton shtëpinë e saj, por budallaqja e shkatërron me duart e veta.
2 H e who walks in uprightness reverently and worshipfully fears the Lord, but he who is contrary and devious in his ways despises Him.
Kush ecën në drejtësinë e tij ka frikë nga Zoti, por ai që çoroditet në rrugët e tij e përçmon atë.
3 I n the fool’s own mouth is a rod his pride, but the wise men’s lips preserve them.
Në gojën e budallait gjejmë farën e kryelartësisë, por të urtët e ruajnë gojën e tyre.
4 W here no oxen are, the grain crib is empty, but much increase comes by the strength of the ox.
Aty ku nuk ka qe grazhdi është bosh, por bollëku i korrjes qëndron në forcën e kaut.
5 A faithful witness will not lie, but a false witness breathes out falsehoods.
Dëshmitari i ndershëm nuk gënjen, por dëshmitari i rremë thotë gënjeshtra.
6 A scoffer seeks Wisdom in vain, but knowledge is easy to him who understands.
Tallësi kërkon diturinë dhe nuk e gjen, por dija është një gjë e lehtë për atë që ka mend.
7 G o from the presence of a foolish and self-confident man, for you will not find knowledge on his lips.
Largohu nga njeriu budalla sepse nuk do të gjesh dituri mbi buzët e tij.
8 T he Wisdom of the prudent is to understand his way, but the folly of fools is to deceive.
Dituria e njeriut të matur qëndron në të dalluarit e rrugës së tij, por marrëzia e budallenjve është mashtrim.
9 F ools make a mock of sin and sin mocks the fools, but among the upright there is the favor of God.
Budallenjtë qeshin me mëkatin, por midis njerëzve të drejtë është falja.
10 T he heart knows its own bitterness, and no stranger shares its joy.
Zemra njeh trishtimin e vet, por një i huaj nuk mund të marrë pjesë në gëzimin e saj.
11 T he house of the wicked shall be overthrown, but the tent of the upright shall flourish.
Shtëpia e të pabesëve do të shkatërrohet, por çadra e njerëzve të drejtë do të lulëzojë.
12 T here is a way which seems right to a man and appears straight before him, but at the end of it is the way of death.
Éshtë një rrugë që njeriut i duket e drejtë, por në fund ajo të nxjerr në rrugët e vdekjes.
13 E ven in laughter the heart is sorrowful, and the end of mirth is heaviness and grief.
Edhe kur qesh, zemra mund të jetë e pikëlluar, dhe vetë gëzimi mund të përfundojë në vuajtje.
14 T he backslider in heart shall be filled with his own ways, and a good man shall be satisfied with his ways.
Zemërpërdali do të ngopet me rrugët e tij, dhe njeriu i mirë do të ngopet me frytet e tij.
15 T he simpleton believes every word he hears, but the prudent man looks and considers well where he is going.
Budallai i beson çdo fjale, por njeriu i matur tregon kujdes të veçantë për hapat e tij.
16 A wise man suspects danger and cautiously avoids evil, but the fool bears himself insolently and is confident.
Njeriu i urtë i trëmbet së keqes dhe largohet prej saj, por budallai zemërohet dhe është fodull.
17 H e who foams up quickly and flies into a passion deals foolishly, and a man of wicked plots and plans is hated.
Ai që zemërohet me lehtësi kryen marrëzi dhe njeriu që ka qëllime të këqija është i urryer.
18 T he simple acquire folly, but the prudent are crowned with knowledge.
Teveqelit e trashëgojnë budallallëkun, por njerëzit e matur kurorëzohen me dije.
19 T he evil men bow before the good, and the wicked at the gates of the righteous.
Njerëzit e këqij do të përkulen përpara njerëzve të mirë dhe të pabesët në portat e të drejtëve.
20 T he poor is hated even by his own neighbor, but the rich has many friends.
Të varfërin e urren vetë miku i tij, por i pasuri ka shumë miklues.
21 H e who despises his neighbor sins, but happy (blessed and fortunate) is he who is kind and merciful to the poor.
Kush përçmon të afërmin e vet, mëkaton, por ai që ka mëshirë për të varfërit është i lumtur.
22 D o they not err who devise evil and wander from the way of life? But loving-kindness and mercy, loyalty and faithfulness, shall be to those who devise good.
A nuk devijojnë, vallë nga rruga e drejtë ata që kurdisin të keqen? Por ata që mendojnë të mirën kanë për të gjetur mirësi dhe të vërtetën.
23 I n all labor there is profit, but idle talk leads only to poverty.
Në çdo mundim ka një fitim, por fjalët e kota çojnë vetëm në varfëri.
24 T he crown of the wise is their wealth of Wisdom, but the foolishness of fools is folly.
Kurora e njerëzve të urtë është pasuria e tyre, por marrëzia e budallenjve është marrëzi.
25 A truthful witness saves lives, but a deceitful witness speaks lies.
Një dëshmitar që thotë të vërtetën shpëton jetën e njerëzve, por një dëshmitar i rremë thotë gënjeshtra.
26 I n the reverent and worshipful fear of the Lord there is strong confidence, and His children shall always have a place of refuge.
Në frikën e Zotit gjendet një siguri e madhe, dhe bijtë e tij do të kenë një vend strehimi.
27 R everent and worshipful fear of the Lord is a fountain of life, that one may avoid the snares of death.
Frika e Zotit është një burim jete, që i shmang leqet e vdekjes.
28 I n a multitude of people is the king’s glory, but in a lack of people is the prince’s ruin.
Lavdia e mbretit qëndron në turmën e popullit, por shkatërrimi i princit qëndron në mungesën e njerëzve.
29 H e who is slow to anger has great understanding, but he who is hasty of spirit exposes and exalts his folly.
Kush është i ngadalshëm në zemërim është shumë i matur, por ai që rrëmbehet me lehtësi vë në dukje marrëzinë e tij.
30 A calm and undisturbed mind and heart are the life and health of the body, but envy, jealousy, and wrath are like rottenness of the bones.
Një zemër e shëndoshë është jetë për trupin, por lakmia është krimbi brejtës i kockave.
31 H e who oppresses the poor reproaches, mocks, and insults his Maker, but he who is kind and merciful to the needy honors Him.
Kush shtyp të varfërin fyen rëndë atë që e ka bërë, por ai që ka mëshirë për nevojtarin e nderon atë.
32 T he wicked is overthrown through his wrongdoing and calamity, but the righteous has hope and confidence even in death.
I pabesi përmbyset nga vetë ligësia e tij, por i drejti ka shpresë në vetë vdekjen e tij.
33 W isdom rests in the mind and heart of him who has understanding, but that which is in the inward part of fools is made known.
Dituria prehet në zemrën e atij që ka mend, por ajo që është në zemrën e budallenjve merret vesh.
34 U prightness and right standing with God (moral and spiritual rectitude in every area and relation) elevate a nation, but sin is a reproach to any people.
Drejtësia e larton një komb, por mëkati është turpi i popujve.
35 T he king’s favor is toward a wise and discreet servant, but his wrath is against him who does shamefully.
Dashamirësia e mbretit është për shërbëtorin që vepron me urtësi, por zemërimi i tij është kundër atij që sillet me paturpësi.