1 I ncline Your ear, O Lord, and answer me, for I am poor and distressed, needy and desiring.
Vëri veshin, o Zot, dhe përgjigjmu, sepse jam i dëshpëruar dhe nevojtar.
2 P reserve my life, for I am godly and dedicated; O my God, save Your servant, for I trust in You.
Ruaje jetën time sepse jam i shenjtë; ti je Perëndia im; shpëtoje shërbëtorin tënd që ka besim te ti.
3 B e merciful and gracious to me, O Lord, for to You do I cry all the day.
Ki mëshirë për mua, o Zot, sepse të këlthas ty tërë ditën.
4 M ake me, Your servant, to rejoice, O Lord, for to You do I lift myself up.
Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.
5 F or You, O Lord, are good, and ready to forgive; and You are abundant in mercy and loving-kindness to all those who call upon You.
Sepse ti, o Zot, je i mirë dhe i gatshëm të falësh, dhe tregon mirësi të madhe ndaj gjithë atyre që të kërkojnë.
6 G ive ear, O Lord, to my prayer; and listen to the cry of my supplications.
Vëri veshin, o Zot, lutjes time, dhe trego kujdes për britmën e përgjërimeve të mia.
7 I n the day of my trouble I will call on You, for You will answer me.
Unë të kërkoj në ditën e fatkeqësisë sime, sepse ti do të më përgjigjesh.
8 T here is none like unto You among the gods, O Lord, neither are their works like unto Yours.
Nuk ka asnjë të barabartë me ty midis perëndive, o Zot, as ka vepra të njëllojta me të tuat.
9 A ll nations whom You have made shall come and fall down before You, O Lord; and they shall glorify Your name.
Tërë kombet që ti ke krijuar do të vinë të bien përmbys para teje, o Zot, dhe do të përlëvdojnë emrin tënd.
10 F or You are great and work wonders! You alone are God.
Sepse ti je i madh dhe kryen mrekulli; vetëm ti je Perëndia.
11 T each me Your way, O Lord, that I may walk and live in Your truth; direct and unite my heart to fear and honor Your name.
Mësomë rrugën tënde, o Zot, dhe unë do të ec në të vërtetën tënde; bashkoje zemrën time me frikën e emrit tënd.
12 I will confess and praise You, O Lord my God, with my whole (united) heart; and I will glorify Your name forevermore.
Unë do të të lëvdoj, o Zot, Perëndia im, me gjithë zemër, dhe do ta përlëvdoj emrin tënd përjetë.
13 F or great is Your mercy and loving-kindness toward me; and You have delivered me from the depths of Sheol.
Sepse e madhe është mirësia jote ndaj meje; ti ke shpëtuar shpirtin tim nga Sheoli.
14 O God, the proud and insolent are risen against me; a rabble of violent and ruthless men has sought and demanded my life, and they have not set You before them.
O Perëndi, njerëz kryelartë kanë dalë kundër meje dhe një turmë njerëzish të dhunës kërkojnë jetën time dhe nuk të vë ty para syve të tyre.
15 B ut You, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in mercy and loving-kindness and truth.
Por ti, o Zot, je një Perëndi i mëshirshëm dhe i dhembshur që zemërohet ngadalë dhe që ka shumë mirësi dhe të vërtetë.
16 O turn to me and have mercy and be gracious to me; grant strength (might and inflexibility to temptation) to Your servant and save the son of Your handmaiden.
Kthehu nga unë dhe ki mëshirë për mua; jepi forcën tënde shërbëtorit tënd dhe shpëto birin e shërbëtores sate.
17 S how me a sign of goodwill and favor, that those who hate me may see it and be put to shame, because You, Lord, help and comfort me.
Tregomë një shenjë të dashamirësisë sate, me qëllim që ata që më urrejnë ta shohin dhe të mbeten të shushatur, duke parë që ti, o Zot, më ke ndihmuar dhe më ke ngushëlluar.