1 T hen all Israel gathered at Hebron and said to David, Behold, we are your bone and your flesh.
Atëherë tërë Izraeli u mblodh rreth Davidit në Hebron dhe i tha: "Ja, ne jemi kocka dhe mishi yt".
2 I n times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel; and the Lord your God said to you, You shall be shepherd of My people Israel, and you shall be prince and leader over.
Edhe në të kaluarën, kur ishte mbret Sauli, ti ishe ai që udhëhiqte dhe kthente pas Izraelin; dhe Zoti, Perëndia yt, të pati thënë: "Ti do të ushqesh popullin tim të Izraelit, ti do të jesh princ mbi popullin tim të Izraelit"".
3 S o all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them there before the Lord, and they anointed king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.
Kështu tërë pleqtë e Izraelit erdhën te mbreti në Hebron, dhe Davidi lidhi me ta një aleancë në Hebron përpara Zotit; pastaj ata e vajosën Davidin mbret të Izraelit, sipas fjalës së shqiptuar nga Zoti me anë të Samuelit.
4 A nd David and all Israel went to Jerusalem, that is Jebus, where the Jebusites, the inhabitants of the land, were.
Davidi së bashku me tërë Izraelin doli kundër Jeruzalemit, që është Jebusi, ku ndodheshin Jebusejtë, banorë të vendit.
5 T hen the Jebusites said to David, You shall not come in here! But David took the stronghold of Zion, that is, the City of David.
Atëherë banorët e Jebusit i thanë Davidit: "Nuk do të hysh këtu". Por Davidi pushtoi qytetin e fortifikuar të Sionit, që është qyteti i Davidit.
6 A nd David said, Whoever smites the Jebusites first shall be chief and commander. Joab son of Zeruiah went up first, and so he was made chief.
Davidi kishte thënë: "Ai që do t’i mundë i pari Jebusejtë do të bëhet kryetar dhe princ". Doli i pari Joabi, bir i Tserujahut, që u bë kështu kryetar.
7 D avid dwelt in the stronghold; so it was called the City of David.
Davidi u vendos pastaj në kalanë që u quajt për këtë arsye "qyteti i Davidit".
8 H e built the city from the Millo on around; and Joab repaired and revived the rest of the city.
Pastaj ai bëri ndërtime përreth qytetit nga Milo dhe në gjithë perimetrin e tij; Joabi meremetoi pjesën tjetër të qytetit.
9 A nd David became greater and greater, for the Lord of hosts was with him.
Kështu Davidi bëhej gjithnjë e më i madh dhe Zoti i ushtrive ishte me të.
10 N ow these are the chiefs of David’s mighty men, who strongly supported him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.
Këta janë komandantët e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit dhe që i dhanë përkrahje të madhe me gjithë Izraelin në mbretërinë e tij për ta bërë mbret sipas fjalës të Zotit lidhur me Izraelin.
11 A nd this is the number of David’s mighty men: Jashobeam, a Hachmonite, the chief of the Thirty. He lifted up his spear against 300, whom he slew at one time.
Kjo është lista e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Jashobeami, bir i një Hakmoniti, komandant i tridhjetë kapedanëve; ai rroku ushtën kundër treqind njerëzve, që i vrau në një ndeshje të vetme.
12 N ext to him in rank was Eleazar son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men.
Mbas tij vinte Eleazari, bir i Dodos, Ahohitit; ishte një nga tre luftëtarët trima.
13 H e was with David at Pas-dammim, and there the Philistines were gathered for battle, where there was a plot of ground full of barley or lentils; and the men fled before the Philistines.
Ai ishte me Davidin në Pas-Damim, ku ishin mbledhur Filistejtë për të luftuar dhe ku kishte një arë plotë me elb. Populli iku me vrap përpara Filistejve,
14 A nd Eleazar stood in the midst of that plot and defended it and slew the Philistines, and the Lord saved by a great victory and deliverance.
por ata u vendosën në mes të arës, e mbrojtën dhe i mundën Filistejtë; kështu Zoti realizoi fitore të madhe.
15 T hree of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam, and the army of the Philistines was encamped in the Valley of Rephaim.
Tre nga të treqind kapedanët zbritën te shkëmbi drejt Davidit, në shpellën e Adulamit, ndërsa ushtria e Filistejve kishte fushuar në luginën e Refaimit.
16 D avid was then in the stronghold, and the Philistines’ garrison was in Bethlehem.
Davidi ndodhej atëherë në kala, kurse në Betlem kishte një garnizon Filistejsh.
17 A nd David longingly said, Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem which is by the gate!
Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit që është pranë portës!".
18 T hen the Three broke through the camp of the Philistines and drew water out of the well of Bethlehem which was by the gate and brought it to David. But David would not drink it; he poured it out to the Lord,
Kështu këta të tre çanë nëpër kampin e Filistejve dhe mbushën ujë nga pusi i Betlemit që ndodhej te porta; pastaj e morën dhe ia çuan Davidit. Por Davidi nuk desh ta pinte, por e derdhi si libacion përpara Zotit,
19 A nd said, My God forbid that I should do this thing. Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy? For at the risk of their lives they brought it. So he would not drink it. These things did these three mighty men.
duke thënë: "Të më ruajë Perëndia nga kryerja e një gjëje të tillë! A mund ta pij unë gjakun e këtyre njerëzve, që kanë rrezikuar jetën e tyre? Sepse e kanë sjellë duke rrezikuar jetën e tyre". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan këta tre trima.
20 A bishai the brother of Joab was chief of the Three. For he lifted up his spear against 300 and slew them, and was named among the Three.
Abishai, vëllai i Joabit, ishte i pari i tre të tjerëve. Ai drejtoi ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm midis të treve.
21 O f the Three he was more renowned than the two, and became their captain; however, he attained not to the first three.
U bë më i njohur midis të treve dhe për këtë arësye u bë i pari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
22 B enaiah son of Jehoiada, whose father was a valiant man of Kabzeel, had done mighty deeds. He slew the two sons of Ariel of Moab. Also he went down and slew a lion in a pit in time of snow.
Benajahu, bir i Jehojadit, birit të një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të madhe. Ai vrau dy heronjtë e Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne, ku vrau një luan një ditë që binte borë.
23 H e slew an Egyptian also, a man of great stature, five cubits tall. The Egyptian held a spear like a weaver’s beam, and went to him with a staff and plucked the spear out of the Egyptian’s hand and slew him with the man’s own spear.
Vrau edhe një Egjiptas vigan, i lartë pesë kubitë, që kishte në dorë një shtizë të ngjashme me shulin e një endësi; por Benajahu i doli kundra me një bastun, i rrëmbeu me forcë nga duart Egjiptasit shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
24 T hese things did Benaiah son of Jehoiada, and won a name beside the three mighty men.
Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm midis tre trimave.
25 H e was renowned among the Thirty, but he did not attain to the rank of the first three. David put him over his guard and council.
Ishte më i shquari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazoht me tre të parët. Davidi e vuri në krye të rojeve të tij personale.
26 A lso the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan son of Dodo of Bethlehem,
Njerëz të tjerë të fortë dhe trima ishin: Asaheli, vëllai i Joabit, Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi,
27 S hammoth of Harod, Helez the Pelonite,
Shamothi nga Harori, Heletsi nga Peloni,
28 I ra son of Ikkesh of Tekoa, Abiezer of Anathoth,
Ira, bir i Ikeshit nga Tekoa, Abiezeri nga Anathothi,
29 S ibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
Sibekai nga Husha, Ilai, nga Ahoa,
30 M aharai of Netophah, Heled son of Baanah of Netophah,
Maharai nga Netofa, Heledi, bir i Baanahut nga Netofa;
31 I thai son of Ribai of Gibeah of the Benjamites, Benaiah of Pirathon,
Ithai, bir i Ribait, i Gibeahut të bijve të Beniaminit, Benajahu nga Pirathoni,
32 H urai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
Hurai nga Nahale-Gaashi, Abieli nga Arbathi,
33 A zmaveth of Baharum, Eliahba of Shaalbon,
Azmavethi nga Baharumi, Eliahba nga Shaalboni.
34 T he sons of Hashem the Gizonite, Jonathan son of Shagee the Hararite,
Bijtë e Hashemit nga Gizoni, Jonathani, bir i Shageut nga Harari,
35 A hiam son of Sacar the Hararite, Eliphal son of Ur,
Haiami, bir i Sakarit, nga Harari; Elifali, bir i Urit,
36 H epher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
Heferi nga Mekrea, Ahijahu nga Paloni,
37 H ezro of Carmel, Naarai son of Ezbai,
Hetsro nga Karmeli, Naarai, bir i Ezbait,
38 J oel the brother of Nathan, Mibhar son of Hagri,
Joeli, vëllai i Nathanit, Mibhari, bir i Hagrit,
39 Z elek the Ammonite, Naharai the Berothite, the armor-bearer of Joab son of Zeruiah,
Amoniti Tselek, Naharai nga Berothi (shqytar i Joabit, birit të Tserujahut),
40 I ra the Ithrite, Gareb the Ithrite,
Ira nga Jetheri, Garebi nge Jetheri,
41 U riah the Hittite, Zabad son of Ahlai,
Uria, Hiteu, Zabadi, bir i Ahlait,
42 A dina son of Shiza, a leader of the Reubenites, and thirty heroes with him,
Adina, bir i Shizës, Rubenit (i pari i Rubenitëve) dhe tridhjetë të tjerë bashkë me të,
43 H anan son of Maacah, and Joshaphat the Mithnite,
Hanani, bir i Maakahut, Joshafati nga Mithni;
44 U zzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
Uzia nga Ashtarothi, Shama dhe Jejeli, bij të Hothamit nga Aroeri,
45 J ediael son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
Jediaeli, bir i Shimrit dhe Titsiti Joha, vëllai i tij,
46 E liel the Mahavite, Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, Ithmah the Moabite,
Elieli nga Mahavimi, Jeribai dhe Joshaviahu, bij të Elnaamit, dhe Ithmah, Moabiti,
47 E liel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.
Elieli, Obedi dhe Jaasieli, Metsobaiti.