Genesis 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 T his is the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 T he sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 T he sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 T he sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 F rom these the coastland peoples spread. in their lands, each with his own language, by their families within their nations.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 T he sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 T he sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 C ush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 H e was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 T he beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 O ut of the land he went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 A nd Resen, which is between Nineveh and Calah; all these the great city.

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 A nd Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 P athrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 C anaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 T he Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 T he Hivites, the Arkites, the Sinites,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 T he Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 A nd the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 T hese are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 T o Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber, children were born.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 T he sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 T he sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 T o Eber were born two sons: the name of one was Peleg, because the earth were divided up in his days; and his brother’s name was Joktan.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 J oktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 H adoram, Uzal, Diklah,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimael, Sheba,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O phir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 T he territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 T hese are Shem’s descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 T hese are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.