Génesis 10 ~ Zanafilla 10

picture

1 E stas son las generaciones de Sem, Cam y Jafet, hijos de Noé, a quienes les nacieron hijos después del diluvio.

Këta janë pasardhësit e bijve të Noeut: Semit, Kamit dhe Jafetit; mbas përmbytjes, atyre u lindën fëmijë.

2 L os hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mesec y Tiras.

Jafeti pati si bij: Gomerin, Magogun, Madainin, Javanin, Tubalin, Meshekun dhe Tirasin.

3 L os hijos de Gomer: Askenaz, Rifat y Togarmá.

Bijtë e Gomerit qenë: Ashkenazi, Rifathi dhe Togarmahu.

4 L os hijos de Javán: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.

Bijtë e Javanit qenë: Elishami, Tarshishi, Kitimi dhe Dodanimi.

5 D e éstos, las costas de las naciones se dividieron en sus tierras, cada uno conforme a su lengua, según sus familias, en sus naciones.

Prej tyre rrjedhin popujt e shpërndarë në ishujt e kombeve, në vendet e tyre të ndryshme, secili simbas gjuhës së vet, simbas familjeve të tyre dhe kombeve të tyre.

6 L os hijos de Cam: Cus, Mizraim (Egipto), Fut y Canaán.

Bijtë e Kamit qenë: Kushi, Mitsraimi, Puti dhe Kanaani.

7 L os hijos de Cus: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca, y los hijos de Raama: Seba y Dedán.

Bijtë e Kushit qenë: Seba, Havilahu, Sabtahu, Raamahu dhe Sabtekahu; dhe bijtë e Raamahut qenë: Sheba dhe Dedani.

8 C us fue el padre de Nimrod, que llegó a ser poderoso en la tierra.

Kushit i lindi Nimrodi, që filloi të jetë një njeri i fuqishëm mbi tokë.

9 E l fue un poderoso cazador delante del Señor. Por tanto se dice: “Como Nimrod, poderoso cazador delante del Señor.”

Ai qe një gjahtar i fuqishëm para Zotit; prandaj thuhet: "Si Nimrodi, gjahtari i fuqishëm para Zotit".

10 E l comienzo de su reino fue Babel, Erec, Acab y Calne, en la tierra de Sinar.

Dhe fillimi i mbretërimit të tij qe Babeli, Ereku, Akadi dhe Kalmehu në vendin e Shinarit.

11 D e aquella tierra salió hacia Asiria y edificó Nínive, Rehobot Ir, Cala,

Nga ky vend shkoi në Asiri dhe ndërtoi Ninivën, Rehoboth-Irin dhe Kalahun;

12 y Resén, entre Nínive y Cala; aquélla es la gran ciudad.

midis Ninivës dhe Kalahut ndërtoi Resenin (që është qyteti i madh).

13 M izraim (Egipto) fue el padre (antepasado) de Ludim, de Anamim, de Lehabim, de Naftuhim,

Mitsraimit i lindën Ludimët, Ananimët, Lehabimët, Nuftuhimët,

14 d e Patrusim, de Casluhim (de donde salieron los Filisteos) y de Caftorim.

Pathrusimët, Kasluhimët (prej të cilëve dolën Filistejtë) dhe Kaftorimët.

15 C anaán fue el padre de Sidón su primogénito, y de Het,

Kanaanit i lindi Sidoni, i parëlinduri i tij, dhe Heti,

16 y el antepasado del Jebuseo, del Amorreo, Gergeseo,

dhe Gebusejtë, Amorejtë, Girgasejtë,

17 H eveo, Araceo, Sineo,

Hivejtë, Arkejtë, Sinejtë,

18 d el Arvadeo, Zemareo y del Hamateo. Y después las familias de los Cananeos fueron esparcidas.

Arvadejtë, Cemarejtë dhe Hamathejtë. Pastaj familjet e Kanaanëve u shpërndanë.

19 E l territorio de los Cananeos se extendía desde Sidón, rumbo a Gerar, hasta Gaza; y rumbo a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboim, hasta Lasa.

Dhe kufijtë e Kanaanëve shkuan nga Sidoni, në drejtim të Gerarit, deri në Gaza; dhe në drejtim të Sodomës, Gomorës, Admës dhe Ceboimoit deri në Lesha.

20 E stos son los hijos de Cam, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, por sus naciones.

Këta janë bijtë e Kamit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre, në kombet e tyre.

21 T ambién le nacieron hijos a Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Jafet.

Edhe Semit, babai i të gjithë fëmijëve të Eberit dhe vëlla madhor i Jafetit, i lindën bij.

22 L os hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.

Bijtë e Semit qenë: Elami, Asuri, Arpakshadi, Ludi dhe Arami.

23 L os hijos de Aram: Uz, Hul, Geter y Mas.

Bijtë e Aramit qenë: Uzi, Huli, Getheri dhe Mashi.

24 A rfaxad fue el padre de Sala, y Sala de Heber.

Nga Arpakshadi lindi Shelahu dhe nga Shelahu Eberi.

25 A Heber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Peleg, porque en sus días fue repartida la tierra, y el nombre de su hermano, Joctán.

Eberit i lindën dy bij; emri i njërit prej tyre ishte Peleg, sepse në ditët e tij toka u nda, dhe emri i të vëllait ishte Joktan.

26 J octán fue el padre de Almodad, Selef, Hazar Mavet, Jera,

Nga Joktani lindën Almodadi, Shelefi, Hatsarmavethi dhe Jerahu,

27 A doram, Uzal, Dicla,

Hadorami, Uzali, Diklahu,

28 O bal, Abimael, Seba,

Obali, Abimaeli, Sheba,

29 O fir, Havila y de Jobab. Todos éstos fueron hijos de Joctán.

Ofiri, Havilahu dhe Jobabi. Tërë këta qenë bij të Joktanit.

30 S u territorio se extendía desde Mesa rumbo a Sefar, la región montañosa del oriente.

Dhe vendbanimi i tyre qe mali lindor, nga Mesha deri në Sefar.

31 E stos son los hijos de Sem, según sus familias, según sus lenguas, por sus tierras, conforme a sus naciones.

Këta janë bijtë e Semit, simbas familjeve të tyre, simbas gjuhëve të tyre, në vendet e tyre simbas kombëve të tyre.

32 E stas son las familias de los hijos de Noé según sus genealogías, por sus naciones. De ellos se propagaron las naciones sobre la tierra después del diluvio.

Këto janë familjet e bijve të Noeut, simbas brezave të tyre, në kombet e tyre; dhe prej tyre dolën kombet që u shpërndanë në tokë mbas përmbytjes.