1 “ Yo Te amo, Señor, fortaleza mía.”
"Të dua, o Zot, forca ime.
2 E l Señor es mi roca, mi baluarte y mi libertador; Mi Dios, mi roca en quien me refugio; Mi escudo y el poder de mi salvación, mi altura inexpugnable.
Zoti është kështjella ime, fortesa ime dhe çliruesi im, Perëndia im, shkëmbi im ku gjej strehë, mburoja ime, fuqia e shpëtimit tim, streha ime e i lartë.
3 I nvoco al Señor, que es digno de ser alabado, Y soy salvo de mis enemigos.
Unë i kërkoj ndihmë Zotit, që është i denjë për t’u lëvduar, dhe kështu shpëtoj nga armiqtë e mi.
4 L os lazos de la muerte me cercaron, Y los torrentes de iniquidad me atemorizaron.
Dhembje vdekjeje më kishin pushtuar dhe përrenj njerëzish të kobshëm më kishin tmerruar.
5 L os lazos del Seol me rodearon; Las redes de la muerte surgieron ante mí.
Ankthet e Sheolit më kishin rrethuar dhe leqet e vdekjes më rrinin përpara.
6 E n mi angustia invoqué al Señor, Y clamé a mi Dios; Desde Su templo oyó mi voz, Y mi clamor delante de El llegó a Sus oídos.
Në ankthin tim kërkova Zotin dhe i klitha Perëndisë tim; ai e dëgjoi zërin tim nga tempulli i tij dhe zëri im arriti para tij, në veshët e tij.
7 E ntonces la tierra se estremeció y tembló; Los cimientos de los montes temblaron Y fueron sacudidos, porque El se indignó.
Atëherë dheu u trondit dhe u drodh; edhe themelet e maleve luajtën dhe ranë, sepse ai ishte zemëruar shumë.
8 H umo subió de Su nariz, Y el fuego de Su boca consumía; Carbones fueron por él encendidos.
Një tym i dilte nga flegrat e tij dhe një zjarr shkatërrimtar dilte nga goja e tij; nga ai shpërthenin thëngjij.
9 T ambién inclinó los cielos, y descendió Con densas tinieblas debajo de Sus pies.
Ai i uli qiejtë dhe zbriti me një mjegull të dendur poshtë këmbëve të tij;
10 C abalgó sobre un querubín, y voló; Y rápido voló sobre las alas del viento.
i kishte hipur një kerubini dhe fluturonte; fluturonte shpejt mbi krahët e erës.
11 D e las tinieblas hizo Su escondedero, Su pabellón a Su alrededor; Tinieblas de las aguas, densos nubarrones.
Me terrin ai kishte bërë velin e tij dhe si shatorre rreth vetes kishte vënë errësirën e ujërave dhe retë e dendura të qiellit.
12 P or el fulgor de Su presencia se desvanecieron Sus densas nubes En granizo y carbones encendidos.
Nga shkëlqimi që e paraprinte dilnin re të dendura, brësher dhe thëngjij.
13 E l Señor también tronó en los cielos, Y el Altísimo dio Su voz: Granizo y carbones encendidos.
Zoti gjëmoi në qiejtë dhe Shumë i Larti bëri që të dëgjohet zëri i tij me breshër dhe me thëngjij.
14 E l envió Sus flechas, y los dispersó, Y muchos relámpagos, y los confundió.
Hodhi shigjetat e tij dhe i shpërndau armiqtë; lëshoi një numër të madh rrufesh dhe i bëri të ikin me vrap.
15 E ntonces apareció el lecho de las aguas, Y los cimientos del mundo quedaron al descubierto A Tu reprensión, oh Señor, Al soplo del aliento de Tu nariz.
Në qortimin tënd, o Zot, në shfryrjen e erës nga flegrat e tua, shtretërit e lumenjve u dukën dhe themelet e botës u zbuluan.
16 E xtendió la mano desde lo alto y me tomó; Me sacó de las muchas aguas.
Ai nga lart shtriu dorën, më mori dhe më nxori jashtë ujërave të shumta.
17 M e libró de mi poderoso enemigo, Y de los que me aborrecían, pues eran más fuertes que yo.
Më çliroi nga armiku im i fuqishëm dhe nga ata që më urrenin, sepse ishin më të fortë se unë.
18 S e enfrentaron a mí el día de mi infortunio, Pero el Señor fue mi sostén.
Ata u vërsulën kundër meje ditën e fatkeqësisë sime, por Zoti mbajti anën time,
19 T ambién me sacó a un lugar espacioso; Me rescató, porque se complació en mí.
dhe më nxori jashtë, larg; më çliroi sepse më do.
20 E l Señor me ha premiado conforme a mi justicia; Conforme a la pureza de mis manos me ha recompensado.
Zoti më ka shpërblyer sipas drejtësisë sime dhe më ka dhënë sipas pastërtisë së duarve të mia,
21 P orque he guardado los caminos del Señor, Y no me he apartado impíamente de mi Dios.
sepse kam ndjekur rrugët e Zotit dhe nuk jam larguar pabesisht nga Perëndia im,
22 P ues todas Sus ordenanzas estaban delante de mí, Y no alejé de mí Sus estatutos.
sepse kam mbajtur para meje tërë ligjet e tij dhe nuk u jam shmangur statuteve të tij.
23 T ambién fui íntegro para con El, Y me guardé de mi iniquidad.
Kam qenë i ndershëm me të dhe i jam ruajtur paudhësisë.
24 P or tanto el Señor me ha recompensado conforme a mi justicia, Conforme a la pureza de mis manos delante de Sus ojos.
Sepse Zoti më ka dhënë sipas drejtësisë sime, sipas pastërtisë së duarve të mia përpara syve të tij.
25 C on el benigno Te muestras benigno, Con el íntegro Te muestras íntegro.
Ti tregohesh i dhimbshëm ndaj njeriut besimtar dhe i drejtë me njeriun e drejtë.
26 C on el puro eres puro, Y con el perverso eres sagaz.
Ti tregohesh i pastër me atë që është i pastër dhe i dinak me të ligun,
27 P orque Tú salvas al pueblo afligido, Pero humillas los ojos altivos.
sepse ti je ai që shpëton njerëzit e pikëlluar dhe ul sytë që janë krenarë;
28 T ú enciendes mi lámpara, oh Señor; Mi Dios que alumbra mis tinieblas.
ti je në fakt je ai që bën të shkëlqejë llambën time; o Zot, Perëndia im, ti ndriçon errësirën time,
29 P ues contigo aplastaré ejércitos, Y con mi Dios escalaré murallas.
sepse me ty mund të sulmoj një aradhe dhe me Perëndinë tim mund të kërcej mbi një mur.
30 E n cuanto a Dios, Su camino es perfecto; Acrisolada es la palabra del Señor; El es escudo a todos los que a El se acogen.
Rruga e Perëndisë është e përsosur; fjala e Zotit është pastruar me anë të zjarrit; ai është mburoja e të gjithë atyre që gjejnë strehë tek ai.
31 P ues, ¿quién es Dios, fuera del Señor ? ¿Y quién es roca, sino sólo nuestro Dios,
Në fakt kush është Perëndi përveç Zotit? Kush është kështjellë përveç Perëndisë tim?
32 E l Dios que me ciñe de poder, Y ha hecho perfecto mi camino ?
Perëndia është ai që më rrethon me forcë dhe që e bën jetën time të përsosur.
33 E l hace mis pies como de ciervas, Y me afirma en mis alturas.
Ai i bën këmbët e mia të ngjashme me ato të sutave dhe më bën të fortë në vendet e mia të larta;
34 E l adiestra mis manos para la batalla, Y mis brazos para tensar el arco de bronce.
ai i mëson duart e mia për betejë, dhe me krahët e mi mund të nderë një hark prej bakri.
35 T ú me has dado también el escudo de Tu salvación; Tu diestra me sostiene, Y Tu benevolencia me engrandece.
Ti më ke dhënë gjithashtu mburojën e shpëtimit tënd; dora jote e djathtë më ka mbajtur dhe mirësia jote më ka bërë të madh.
36 E nsanchas mis pasos debajo de mí, Y mis pies no han resbalado.
Ti ke zgjeruar hapat e mi nën veten time dhe këmbët e mia nuk janë penguar.
37 P erseguí a mis enemigos y los alcancé; Y no me volví hasta acabarlos.
I kam ndjekur armiqtë e mi dhe i kam arritur, nuk jam kthyer prapa para se t’i shkatërroj.
38 L os destrocé y no pudieron levantarse; Cayeron debajo de mis pies.
I kam goditur vazhdimisht dhe ata nuk kanë mundur të ngrihen përsëri; ata kanë rënë nën këmbët e mia.
39 P ues Tú me has ceñido con fuerza para la batalla; Has subyugado debajo de mí a los que contra mí se levantaron.
Ti më ke dhënë forcë për betejën dhe ke bërë të përulen ata që ngriheshin kundër meje;
40 T ambién has hecho que mis enemigos me vuelvan las espaldas, Y destruí a los que me odiaban.
ti ke bërë të kthejnë kurrizin armiqtë e mi, dhe unë kam shkatërruar ata që më urrenin.
41 C lamaron, pero no hubo quién los salvara; Aun al Señor clamaron, pero no les respondió.
Ata klithën, por nuk pati njeri që t’i shpëtonte; ata i klithën Zotit, por ai nuk u dha përgjigje.
42 E ntonces los desmenucé como polvo delante del viento; Los arrojé como lodo de las calles.
I kam shkelur deri sa i bëra si pluhuri para erës; i kam fshirë si balta e rrugëve.
43 T ú me has librado de las contiendas del pueblo; Me has puesto por cabeza de las naciones; Pueblo que yo no conocía me sirve.
Ti më ke çliruar nga grindjet e popullit; ti më ke bërë udhëheqës të kombeve; një popull që nuk e njihja më ka shërbyer.
44 A l oírme, me obedecen; Los extranjeros me fingen obediencia.
Me të dëgjuar emrin tim, ata më dëgjuan dhe m’u bindën; të huajt m’u nënshtruan.
45 L os extranjeros desfallecen, Y salen temblando de sus fortalezas.
Të huajt u ligështuan dhe dolën duke u dridhur nga fortesat e tyre.
46 E l Señor vive, bendita sea mi roca, Y ensalzado sea el Dios de mi salvación,
Rroftë Zoti, qoftë e bekuar Kështjella ime dhe lëvduar qoftë Perëndia i shpëtimit tim!
47 E l Dios que por mí ejecuta venganza, Y subyuga pueblos debajo de mí;
Ai është Perëndia që hakmerret për mua dhe që më nënshtron popujt;
48 E l que me libra de mis enemigos. Ciertamente Tú me exaltas sobre los que se levantan contra mí; Me rescatas del hombre violento.
ai më çliron nga armiqtë e mi. Ti më larton mbi ata që ngrihen kundër meje dhe më çliron nga njeriu që përdor dhunën.
49 P or tanto, Te daré gracias, oh Señor, entre las naciones, Y cantaré alabanzas a Tu nombre.
Prandaj, o Zot, unë do ta kremtoj midis kombeve emrin tënd me këngë.
50 G randes victorias da El a Su rey, Y muestra misericordia a Su ungido, A David y a su descendencia para siempre.
Çlirime të mëdha ai i jep mbretit të tij dhe tregohet dashamirës me Davidin, të vajosurin e tij, dhe me fisin e tij përjetë".