Salmos 66 ~ Psalmet 66

picture

1 A clamen con júbilo a Dios, habitantes de toda la tierra;

Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;

2 C anten la gloria de Su nombre; Hagan gloriosa Su alabanza.

i këndoni himne lavdisë së emrit të tij; bëjeni zulmëmadh lëvdimin e tij.

3 D igan a Dios: “¡Cuán portentosas son Tus obras! Por la grandeza de Tu poder, Tus enemigos fingirán que Te obedecen.

I thoni Perëndisë: "Sa të tmerrshme janë veprat e tua! Për shkak të madhështisë së fuqisë sate armiqtë e tu do të të nënshtrohen ty.

4 T oda la tierra Te adorará, Y cantará alabanzas a Ti, Cantará alabanzas a Tu nombre.” (Selah)

Tërë toka do të të adhurojë dhe do të këndojë për ty, do të këndojë lëvdimet e emrit tënd. (Sela)

5 V engan y vean las obras de Dios, Admirable en Sus hechos a favor de los hijos de los hombres.

Ejani dhe admironi atë që Perëndia ka bërë; ai është i tmerrshëm në veprat tij për bijtë e njerëzve.

6 C onvirtió el mar en tierra seca; Cruzaron el río a pie; Regocijémonos allí en El.

Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

7 E l domina con Su poder para siempre; Sus ojos velan sobre las naciones; No se enaltezcan los rebeldes. (Selah)

Me fuqinë e tij ai mbretëron në përjetësi; sytë e tij këqyrin kombet. Mos lejoni që rebelët të ngrenë krye. (Sela)

8 B endigan, oh pueblos, a nuestro Dios, Y hagan oír la voz de Su alabanza.

Ju o popuj, bekoni Perëndinë tonë; dhe shpallni me zë të lartë lëvdimin e tij.

9 E l es quien nos guarda con vida, Y no permite que nuestros pies resbalen.

Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.

10 P orque Tú nos has probado, oh Dios; Nos has refinado como se refina la plata.

Sepse ti na ke vënë në provë, o Perëndi, na ke pastruar ashtu si pastrohet argjendi.

11 N os metiste en la red; Carga pesada pusiste sobre nuestros lomos.

Na ke bërë të biem në rrjetë, ke vënë një barrë të rëndë mbi kurrizet tona.

12 H iciste cabalgar hombres sobre nuestras cabezas; Pasamos por el fuego y por el agua, Pero Tú nos sacaste a un lugar de abundancia.

Ke bërë që njerëzit të ecin me kalë mbi kokën tonë; kemi kaluar nëpër zjarr dhe nëpër ujë, por ti na ke nxjerrë jashtë në një vend të freskët.

13 E ntraré en Tu casa con holocaustos; A Ti cumpliré mis votos,

Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,

14 L os que pronunciaron mis labios Y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.

që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.

15 T e ofreceré holocaustos de animales engordados, Con el humo de la ofrenda de carneros; Haré una ofrenda de toros y machos cabríos. (Selah)

Do të të ofroj olokauste kafshësh të majme, me erën e këndshme të deshve; do të flijoj qe dhe cjep. (Sela)

16 V engan y oigan, todos los que temen (reverencian) a Dios, Y contaré lo que El ha hecho por mi alma.

Ejani dhe dëgjoni, ju të gjithë që i trëmbeni Perëndisë, dhe unë do t’ju tregoj atë që ai bëri për shpirtin tim.

17 C on mi boca clamé a El, Y ensalzado fue con mi lengua.

I thirra atij me gojën time dhe e përlëvdova me gjuhën time.

18 S i observo iniquidad en mi corazón, El Señor no me escuchará.

Po të kisha ruajtur të keqen në zemrën time, Zoti nuk do të më kishte dëgjuar.

19 P ero ciertamente Dios me ha oído; El atendió a la voz de mi oración.

Por Perëndia më dëgjoi dhe i kushtoi kujdes zërit të lutjes sime.

20 B endito sea Dios, Que no ha desechado mi oración, Ni apartado de mí Su misericordia.

Qoftë i bekuar Perëndia, që nuk e hodhi poshtë lutjen time dhe nuk më mohoi mirësinë e tij.