1 E stas son las últimas palabras de David: “Declara David, el hijo de Isaí, Y declara el hombre que fue exaltado, El ungido del Dios de Jacob, El dulce salmista de Israel:
Këto janë fjalët e fundit të Davidit. Kështu thotë Davidi, bir i Isait, kështu thotë njeriu që u ngrit lart, i vajosuri i Perëndisë së Jakobit, këngëtari i ëmbël i Izraelit:
2 E l Espíritu del Señor habló por mí, Y Su palabra estuvo en mi lengua.
"Fryma e Zotit ka folur nëpërmjet meje dhe fjala e tij ka qenë mbi buzët e mia.
3 D ijo el Dios de Israel, Me habló la Roca de Israel: ‘El que con justicia gobierna sobre los hombres, Que en el temor de Dios gobierna,
Perëndia i Izraelit ka folur, Kalaja e Izraelit më ka thënë: "Ai që mbretëron me drejtësi mbi njerëzit, ai që mbretëron në frikën e Perëndisë,
4 E s como la luz de la mañana cuando se levanta el sol En una mañana sin nubes, Cuando brota de la tierra la tierna hierba Por el resplandor del sol tras la lluvia.’
është si drita e mëngjesit në të dalë të diellit, në një mëngjes pa re, ashtu si shkëlqimi mbas shiut, që bën të mbijë bari i njomë nga dheu".
5 E n verdad, ¿no es así mi casa para con Dios? Pues El ha hecho conmigo un pacto eterno, Ordenado en todo y seguro. Porque toda mi salvación y todo mi deseo, ¿No los hará ciertamente germinar?
A nuk është vallë kështu shtëpia ime përpara Perëndisë? Sepse ai ka lidhur me mua një besëlidhje të përjetshme që parashikon çdo gjë dhe që është e sigurt. A nuk do të bëjë ai të lulëzojë shpëtimi im i plotë dhe të gjitha ato që unë dëshiroj?
6 P ero los indignos, todos ellos serán arrojados como espinos, Porque no pueden ser tomados con la mano;
Njerëzit e kobshëm do të hidhen tej të gjithë si gjembat, sepse nuk mund të kapen me duar.
7 Y el hombre que los toque Ha de estar armado con hierro y con asta de lanza, Y por fuego serán consumidos completamente en su lugar.” Los Valientes de David
Kush i prek duhet të armatoset me një hekur ose me shkopin e një ushte; ato digjen plotësisht në vend me zjarr".
8 E stos son los nombres de los valientes que tenía David: Joseb Basebet el Tacmonita, principal de los capitanes; éste era llamado Adino el Eznita, por los 800 que mató una vez.
Këto janë emrat e luftëtarëve trima që ishin në shërbim të Davidit: Josheb-Bashshebethi, Tahkemoniti, prijës i oficerëve kryesorë. Atë e quajtën Etseniti Adino; sepse kishte vrarë tetëqind njerëz në një herë të vetme.
9 Y después de él, Eleazar, hijo de Dodo el Ahohíta, uno de los tres valientes que estaban con David cuando desafiaron a los Filisteos que se habían reunido allí para la batalla y se habían retirado los hombres de Israel.
Pas tij vinte Eleazari, bir i Dodas, që ishte bir i Ahohit, një ndër tre luftëtarët trima që ishin me Davidin, kur sfiduan Filistejtë e mbledhur për të luftuar, ndërsa Izraelitët ishin tërhequr.
10 E l se levantó e hirió a los Filisteos hasta que su mano se cansó y se quedó pegada a la espada; aquel día el Señor concedió una gran victoria. El pueblo volvió en pos de él, pero sólo para despojar a los muertos.
Ai u ngrit dhe i goditi Filistejtë, deri sa dora e tij e rraskapitur i ngriu me shpatën. Atë ditë Zoti korri një fitore të madhe dhe populli shkoi pas tij vetëm për të bërë plaçkë.
11 D espués de él, fue Sama, hijo de Age el Ararita. Los Filisteos se habían concentrado en tropa donde había un terreno lleno de lentejas, y el pueblo había huido de los Filisteos.
Prapa tij vinte Shamahu, bir i Agesë, Hararitit. Filisejtë ishin mbledhur në një numër të madh në një fushë të mbjellë me thjerrëza. Populli ia kishte mbathur përpara Filistejve,
12 P ero él se puso en medio del terreno, lo defendió e hirió a los Filisteos; y el Señor le concedió una gran victoria.
por Shamahu, ishte vendosur në mes të kampit dhe e mbrojti atë, dhe bëri kërdinë në radhët e Filistejve. Kështu Zoti korri një fitore të madhe.
13 D escendieron tres de los treinta jefes y fueron a David en la cueva de Adulam al tiempo de la cosecha, mientras la tropa de los Filisteos acampaba en el Valle de Refaím.
Tre nga tridhjetë krerët zbritën në kohën e korrjes dhe erdhën te Davidi në shpellën e Adullamit, ndërsa një grup Filistejsh kishte ngritur kampin e tij në luginën e gjigantëve.
14 D avid estaba entonces en la fortaleza, mientras la guarnición de los Filisteos estaba en Belén (Casa del Pan).
Davidi ndodhej atëherë në kala dhe kishte një garnizon Filistejsh në Betlem.
15 D avid sintió un gran deseo, y dijo: “¡Quién me diera a beber agua del pozo de Belén que está junto a la puerta!”
Davidi pati një dëshirë të madhe dhe tha: "Ah, sikur dikush të më jepte të pija ujë nga pusi i Betlemit, që është afër portës".
16 E ntonces los tres valientes se abrieron paso por el campamento de los Filisteos, y sacando agua del pozo de Belén que estaba junto a la puerta, se la llevaron y la trajeron a David. Pero él no quiso beberla, sino que la derramó para el Señor,
Të tre trimat çanë në mes të kampit të Filistejve dhe morën ujë nga pusi i Betlemit, pranë portës; pastaj e morën me vete dhe ia çuan Davidit. Por ai nuk desh ta pinte, por e derdhi përpara Zotit,
17 y dijo: “Lejos esté de mí, oh Señor, que yo haga esto. ¿ Beberé la sangre de los hombres que fueron con riesgo de sus vidas?” Por eso no quiso beberla. Estas cosas hicieron los tres valientes.
duke thënë: "Larg qoftë për mua, o Zot, një veprim i tillë! A nuk u vu, vallë gjaku i njerëzve, jeta e tyre në rrezik?". Dhe nuk deshi ta pinte. Kështu vepruan ata tre trima.
18 Y Abisai, hermano de Joab, hijo de Sarvia, era jefe de los treinta. Y éste blandió su lanza contra 300 y los mató, y tuvo tanto renombre como los tres.
Abishai, vëlla i Joabit dhe biri Tserujahut, ishte prijës i një treshe tjetër. Ngriti ushtën e tij kundër treqind njerëzve dhe i vrau; kështu u bë i famshëm në mes të treve.
19 E l era el más distinguido de los treinta, por eso llegó a ser su jefe; pero no igualó a los tres primeros.
Ishte më i dëgjuari i treshes; prandaj u bë dhe kryetari i tyre, por nuk arriti të barazohet me tre të parët.
20 B enaía, hijo de Joiada, hijo de un valiente de Cabseel, de grandes hazañas, mató a los dos hijos de Ariel de Moab. Y él descendió y mató a un león en medio de un foso un día que estaba nevando.
Benajahu, bir i Jehojadit, bir i një trimi nga Kabtseeli, bëri trimëri të mëdha. Vrau dy heronj të Moabit, që ishin si luanë. Zbriti edhe në mes të një sterne ku vrau një luan, një ditë që binte borë.
21 T ambién mató a un Egipcio, un hombre de apariencia impresionante. El Egipcio tenía una lanza en la mano, pero Benaía descendió a él con un palo, y arrebatando la lanza de la mano del Egipcio, lo mató con su propia lanza.
Ai vrau gjithashtu një Egjiptas gjigand që kishte në dorë një shtizë; por Benajahu i doli përballë me një bastun, i hoqi nga dora shtizën dhe e vrau me shtizën e tij.
22 E stas cosas hizo Benaía, hijo de Joiada, y tuvo tanto renombre como los tres valientes.
Këto gjëra bëri Benajahu, bir i Jehojadit, dhe u bë i famshëm ndër të tre trima.
23 F ue el más distinguido entre los treinta, pero no igualó a los tres; y David lo puso sobre su guardia.
Ishte më i dëgjuari i të tridhjetëve, por nuk arriti të barazohet me treshen e parë. Davidi e bëri shef të truprojes së tij.
24 A sael, hermano de Joab, estaba entre los treinta; también, Elhanán, hijo de Dodo de Belén,
Pastaj vinin: Asaheli, vëlla i Joabit, njeri nga tridhjetët; Elhanani, bir i Dodos, nga Betlemi;
25 S ama el Harodita, Elica el Harodita,
Shamahu nga Harodi; Elika nga Harodi;
26 H eles el Paltita, Ira, hijo de Iques el Tecoíta,
Heleci nga Palti; Ira, bir i Ikeshit, nga Tekoa;
27 A biezer el Anatotita, Mebunai el Husatita,
Abiezeri nga Anathothi; Mebunai nga Husha;
28 S almón el Ahohíta, Maharai el Netofatita,
Tsalmoni nga Ahoahu; Maharai nga Netofa;
29 H eleb, hijo de Baana el Netofatita, Itai, hijo de Ribai de Guibeá de los Benjamitas,
Helebi, bir i Baanahut (nga Netofa);
30 B enaía el Piratonita, Hidai de los arroyos de Gaas,
Benajahu nga Pirathoni; Hidai nga përrenjtë e Gaashit;
31 A bi Albón el Arbatita, Azmavet el Barhumita,
Abi-Alboni nga Arbathi; Azmavethi nga Barhumi;
32 E liaba el Saalbonita, los hijos de Jasén, Jonatán,
Eliahba nga Shaalboni (nga bijtë e Jasenit), Jonathani;
33 S ama el Ararita, Ahíam, hijo de Sarar el Ararita,
Shamahu nga Harari; Ahiami, bir i Shararit, nga Harari;
34 E lifelet, hijo de Ahasbai, hijo de Maaca, Eliam, hijo de Ahitofel el Gilonita,
Elifeleti, bir i Ahasbait, bir i një Maakatheu; Eliami, bir i Ahithofelit, nga Gilo;
35 H ezrai el Carmelita, Paarai el Arbita,
Hetsrai nga Karmeli; Paarai nga Arabi;
36 I gal, hijo de Natán de Soba, Bani el Gadita,
Igali, bir i Nathanit, nga Tsobahu; Bani nga Gadi;
37 S elec el Amonita, Naharai el Beerotita, escuderos de Joab, hijo de Sarvia,
Tseleku, Amoniti; Naharai nga Beerothi (shqyrtar i Joabit, birit të Tserujahut);
38 I ra el Itrita, Gareb el Itrita,
Ira nga Jetheri; Garedi nga Jetheri;
39 U rías el Hitita; treinta y siete en total.
Uriahu, Hiteu. Gjithsej tridhjetë e shtatë veta.