1 “ Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.
"Me siguri ka një minierë për argjendin dhe një vend ku bëhet rafinimi i arit.
2 E l hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.
Hekuri nxirret nga toka dhe guri i shkrirë jep bakrin.
3 E l hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.
Njeriu i jep fund territ dhe hulumton thellësitë më të mëdha në kërkim të gurëve të varrosur në terr dhe në hijen e vdekjes.
4 A bren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.
Ai çel një pus larg vendbanimit, në vende të harruara nga këmbësorët; janë pezull dhe lëkunden larg njerëzve.
5 D e la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.
Sa për tokën, prej asaj del buka, por nga poshtë është e trazuar nga zjarri.
6 S us piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.
Gurët e saj janë banesa e safirëve dhe përmbajnë pluhur ari.
7 S enda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;
Shpendi grabitqar nuk e njeh shtegun dhe as syri i skifterit nuk e ka parë kurrë.
8 L as orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.
Bishat e egra nuk e kanë përshkruar dhe as luani nuk ka kaluar kurrë andej.
9 P one el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.
Njeriu vë dorë mbi strallin dhe i rrëzon malet nga rrënjët.
10 A bre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.
Hap galeri ndër shkëmbinj dhe syri i tij sheh gjithçka që është e çmuar.
11 D etiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.
Zë rrjedhat ujore që të mos rrjedhin, dhe nxjerr në dritë gjërat e fshehura.
12 P ero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
Po ku mund ta gjesh diturinë, dhe ku është vendi i zgjuarsisë?
13 N o conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.
Njeriu nuk ua di vlerën dhe ajo nuk gjendet mbi tokën e të gjallëve.
14 E l abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’
Humnera thotë: "Nuk është tek unë"; deti thotë: "Nuk qëndron pranë meje".
15 N o se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.
Nuk përftohet duke e shkëmbyer me ar të rafinuar as blihet duke peshuar argjend.
16 N o puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.
Nuk shtihet në dorë me arin e Ofirit, me oniksin e çmuar ose me safirin.
17 N o la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.
Ari dhe kristali nuk mund të barazohen me të dhe nuk këmbehet me enë ari të kulluar.
18 C oral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.
Korali dhe kristali as që meritojnë të përmenden; vlera e diturisë është më e madhe se margaritarët.
19 E l topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.
Topazi i Etiopisë nuk mund të barazohet dhe nuk mund të vlerësohet me ar të kulluar.
20 ¿ De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
Por atëherë nga rrjedh dituria dhe ku e ka selinë zgjuarsia?
21 E stá escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.
Ajo u fshihet syve të çdo të gjalli, është e mbuluar për zogjtë e qiellit.
22 E l Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’
Abadoni dhe vdekja thonë: "Kemi dëgjuar të flitet për të me veshët tona".
23 D ios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.
Vetëm Perëndia njeh rrugën e saj, vetëm ai e di ku ndodhet,
24 P orque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.
sepse ai vë re skajet e tokës dhe sheh tërë ato që ndodhen nën qiejt.
25 C uando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;
Kur caktoi peshën e erës dhe u caktoi ujërave një masë,
26 C uando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,
kur bëri një ligj për shiun dhe një rrugë për vetëtimën e bubullimave,
27 E ntonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.
atëherë pa dhe e tregoi, e vendosi dhe madje e hetoi,
28 Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”
dhe i tha njeriut: "Ja, të kesh frikë nga Zoti, kjo është dituri, dhe t’i largohesh së keqes është zgjuarsi"".