1 “ Ciertamente hay una mina para la plata, Y un lugar donde se refina el oro.
Наистина има рудница за сребро, И място, гдето злато се плави.
2 E l hierro se saca de la tierra, Y de la piedra se funde el cobre.
Желязото се взема из земята, И медта се лее от камъка.
3 E l hombre pone fin a las tinieblas, Y hasta los límites más remotos escudriña La roca que está en densa oscuridad.
Човекът туря край на тъмнината, И издирва до най-далечните места, Камъните в тъмнината и в мрачната сянка.
4 A bren minas lejos de lo habitado, Olvidado por el pie; Suspendidos se balancean lejos de los hombres.
Далеч то човешко жилище, гдето нозе не стъпват, Той си отваря рудница; Окачени далеч от човеците рудничарите се люлеят.
5 D e la tierra viene el alimento, Y abajo está revuelta como por fuego.
Колкото за земята, от нея произлиза хлябът? И под нея се разравя като че ли с огън.
6 S us piedras son yacimientos de zafiros, Y su polvo contiene oro.
Камъните и са място на сапфир, И златна пръст има в нея.
7 S enda que ave de rapiña no conoce, Ni que ojo de halcón ha alcanzado a ver;
Хищна птица не знае тоя път И окото на сокол не го е видяло.
8 L as orgullosas bestias no la han pisado, Ni el fiero león ha pasado por ella.
Горделивите зверове не са стъпвали по него; Лъв не е заминавал през него.
9 P one el hombre su mano en el pedernal; Vuelca de raíz los montes.
Човекът простира ръката си върху канарите, Превръща планините из корен.
10 A bre canales en las rocas, Y su ojo ve todo lo preciado.
Разсича проломи между скалите; И окото му открива всичко що е скъпоценно
11 D etiene los arroyos para que no corran, Y saca a luz lo oculto.
И ограничава капането на водите; И скритото изважда на бял свят.
12 P ero la sabiduría, ¿dónde se hallará? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
Но мъдростта, где ще се намери? И где е мястото на разума?
13 N o conoce el hombre su valor, Ni se encuentra en la tierra de los vivientes.
Човекът не познава цената й; И тя не се намира в земята на живите,
14 E l abismo dice: ‘No está en mí’; Y el mar dice: ‘No está conmigo.’
Бездната казва: Не е у мене. И морето казва:Не е у мене.
15 N o se puede dar oro puro por ella, Ni peso de plata por su precio.
Не може да се придобие със злато; И сребро не може да се претегли в замяна с нея.
16 N o puede evaluarse con oro de Ofir, Ni con ónice precioso, ni con zafiro.
Не може да се оцени с офирско злато, Със скъпоценен оникс и сапфир.
17 N o la pueden igualar ni el oro ni el vidrio, Ni se puede cambiar por artículos de oro puro.
Злато и кристал не могат се сравни с нея, Нито може да се размени с вещи от на-чисто злато.
18 C oral y cristal ni se mencionen; La adquisición de la sabiduría es mejor que las perlas.
Не ще се спомене корал или кристал за покупката й. Защото цената на мъдростта е по-висока от скъпоценните камъни.
19 E l topacio de Etiopía no puede igualarla, Ni con oro puro se puede evaluar.
Топаз етиопски не ще се сравни с нея; Не ще се оцени тя с чисто злато.
20 ¿ De dónde, pues, viene la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de la inteligencia ?
От, где прочее, дохожда мъдростта? И где е мястото на разума?-
21 E stá escondida de los ojos de todos los vivientes, Y oculta a todas las aves del cielo.
Понеже е скрита от очите на всичките живи, И утаена от въздушните птици.
22 E l Abadón (lugar de destrucción) y la muerte dicen: ‘Con nuestros oídos hemos oído su fama.’
Гибелта и смъртта казват: С ушите си чухме слух за нея.
23 D ios entiende el camino de ella, Y conoce su lugar.
Бог разбира пътя й, И Той знае мястото й;
24 P orque El contempla los confines de la tierra, Y ve todo bajo los cielos.
Понеже Той гледа до земните краища, И вижда под цялото небе,
25 C uando El dio peso al viento Y determinó las aguas por medida;
За да претегля тежината на ветровете, И да измерва водите с мярка.
26 C uando puso límite a la lluvia Y camino para el rayo,
Когато направи закон за дъжда, И път за светкавицата на гръма,
27 E ntonces El la vio y la declaró, La estableció y también la escudriñó.
Тогава Той я видя и изяви; Утвърди я, да! И я изследва;
28 Y dijo al hombre: ‘El temor (La reverencia) del Señor es sabiduría, Y apartarse del mal, inteligencia.’”
И каза на човека: Ето, Страх от Господа, туй е мъдрост, И отдалечаване от злото, това е разум.