Números 29 ~ Числа 29

picture

1 En el mes séptimo, el primer día del mes, tendrán también santa convocación; no harán trabajo servil. Será para ustedes día de tocar las trompetas.

В седмия месец, на първия ден от месеца, да имате свето събрание и да не работите никаква слугинска работа; той да ви бъде ден на тръбно възклицание.

2 O frecerán un holocausto como aroma agradable al Señor: un novillo, un carnero y siete corderos de un año, sin defecto;

Да принесете във всеизгаряне, за благоухание Господу, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета без недостатък;

3 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: tres décimas de un efa por el novillo, dos décimas por el carnero,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за овена,

4 u na décima por cada uno de los siete corderos;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

5 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, para hacer expiación por ustedes;

и един козел в принос за грях, за да се извърши умилостивение за вас;

6 e sto, además del holocausto de la luna nueva y de su ofrenda de cereal, y del holocausto continuo y de su ofrenda de cereal y de sus libaciones, según su ordenanza, como aroma agradable, ofrenda encendida al Señor.

в прибавка на новолунното всеизгаряне и хлебния му принос, и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им, според определеното за тях, за благоуханна жертва чрез огън Господу.

7 E l décimo día de este mes séptimo tendrán santa convocación y se humillarán; no harán ningún trabajo.

И на десетия ден от тоя седми месец да имате свето събрание, и да смирите душите си, и да не работите никаква слугинска работа;

8 Y ofrecerán al Señor un holocausto como aroma agradable: un novillo, un carnero, siete corderos de un año, sin defecto;

а да принесете във всеизгаряне Господу, за благоухание, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък;

9 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por el novillo, 4. 4 litros por el carnero,

а хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за юнеца, две десети за единия овен,

10 p or cada uno de los siete corderos, 2. 2 litros;

и по една десета за всяко от седемте агнета;

11 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además de la ofrenda de expiación por el pecado y del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de sus libaciones.

един козел в принос за грях, в прибавка на приноса в умилостивение за грях и всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.

12 D espués, el día quince del séptimo mes, ustedes tendrán santa convocación; no harán trabajo servil, y por siete días celebrarán una fiesta al Señor.

И на петнадесетия ден от седмия месец да имате свето събрание, и да не работите никаква слугинска работа, а да пазите празник Господу седем дена.

13 O frecerán un holocausto, una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor: trece novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, que sean sin defecto;

Да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господу, тринадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, които да бъдат без недостатък.

14 y su ofrenda de cereal, flor de harina mezclada con aceite: 6. 6 litros por cada uno de los trece novillos, 4. 4 litros por cada uno de los dos carneros,

А хлебният им принос да бъде чисто брашно, смесено с дървено масло, - три десети от ефа за всеки от тринадесетте юнеца, две десети за всеки от двата овена.

15 y 2. 2 litros por cada uno de los catorce corderos;

и по една десета за всяко от четиринадесетте агнета;

16 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

17 E l segundo día: doce novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На втория ден да принесете дванадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

18 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

19 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de sus libaciones.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянията им.

20 E l tercer día: once novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На третия ден, единадесет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

21 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните, и за агнетата според числото им, както е определено;

22 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

23 E l cuarto día: diez novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На четвъртия ден, десет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

24 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено

25 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

26 E l quinto día: nueve novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На петия ден, девет юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета без недостатък;

27 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебния им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

28 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

29 E l sexto día: ocho novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На шестия ден, осем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

30 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено;

31 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de sus libaciones.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

32 E l séptimo día: siete novillos, dos carneros, catorce corderos de un año, sin defecto;

На седмия ден, седем юнеца, два овена, четиринадесет едногодишни агнета, без недостатък;

33 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por los novillos, por los carneros y por sus corderos, por su número según la ordenanza;

хлебният им принос с възлиянията им за юнците, за овните и за агнетата, според числото им, както е определено за тях;

34 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос с възлиянието му.

35 E l octavo día ustedes tendrán asamblea solemne; no harán trabajo servil.

На осмия ден да имате тържествено събрание и да не работите никаква слугинска работа;

36 P ero ofrecerán un holocausto, una ofrenda encendida como aroma agradable al Señor: un novillo, un carnero, siete corderos de un año, sin defecto;

и да принесете във всеизгаряне, за благоуханна жертва чрез огън Господ, един юнец, един овен, седем едногодишни агнета, без недостатък;

37 y su ofrenda de cereal, y sus libaciones por el novillo, por el carnero y por los corderos, por su número según la ordenanza;

хлебния им принос с възлиянията им за юнеца, за овена и за агнетата, според числото им, както е определено;

38 y un macho cabrío como ofrenda por el pecado, además del holocausto continuo, de su ofrenda de cereal y de su libación.

и един козел в принос за грях, в прибавка на всегдашното всеизгаряне и хлебния му принос, с възлиянието му.

39 E sto prepararán para el Señor en sus fechas señaladas, además de sus ofrendas votivas (de sus votos) y de sus ofrendas de buena voluntad, para sus holocaustos, para sus ofrendas de cereal, para sus libaciones y para sus ofrendas de paz.’”

Тия да принасяте Господу на празниците си, - в прибавка на обреците си и доброволните си приноси, - за всеизгарянията си, за хлебните си приноси, за възлиянията си, и за примирителните си приноси.

40 Y Moisés habló a los Israelitas conforme a todo lo que el Señor había ordenado a Moisés.

И Моисей каза тия неща на израилтяните напълно, както Господ заповяда на Моисея.