1 C ontinuó Eliú, y dijo:
Елиу още проговаряйки рече:
2 “ ¿Piensas que esto es justo ? Dices: ‘Mi justicia es más que la de Dios.’
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 P orque dices: ‘¿Qué ventaja será para Ti ? ¿Qué ganaré yo por no haber pecado ?’
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 Y o te daré razones, Y a tus amigos contigo.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 M ira a los cielos y ve, Contempla las nubes, son más altas que tú.
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 S i has pecado, ¿qué logras tú contra El? Y si tus transgresiones son muchas, ¿qué Le haces ?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 S i eres justo, ¿qué Le das, O qué recibe El de tu mano?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 T u maldad es para un hombre como tú, Y tu justicia para un hijo de hombre.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 A causa de la multitud de opresiones claman los hombres; Gritan a causa del brazo de los poderosos.
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 P ero ninguno dice: ‘¿Dónde está Dios mi Hacedor, Que inspira cánticos en la noche,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 Q ue nos enseña más que a las bestias de la tierra, Y nos hace más sabios que las aves de los cielos?’
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 A llí claman, pero El no responde A causa del orgullo de los malos.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 C iertamente el clamor vano no escuchará Dios, El Todopoderoso (Shaddai) no lo tomará en cuenta.
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 C uánto menos cuando dices que no Lo contemplas, Que la causa está delante de El, y tienes que esperarlo.
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 Y ahora, porque El no ha castigado con Su ira, Ni se ha fijado bien en la transgresión,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 J ob abre vanamente su boca, Multiplica palabras sin sabiduría.”
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.