1 P oi Eliu riprese il discorso e disse:
Елиу още проговаряйки рече:
2 « Credi tu di avere ragione quando dici: “La mia giustizia è superiore a quella di Dio”?
Мислиш ли че, е право това, което рече ти: Моята правда в туй дело е повече от Божията?
3 I nfatti hai detto: “Che mi giova? Che guadagno io di più a non peccare?”
Защото ти рече: Какво ще ми бъде преимуществото? Какво ще ме ползува повече отколкото, ако бях съгрешил?
4 I o ti darò la risposta: a te e agli amici tuoi.
Аз ще отговоря на тебе. И на приятелите ти с тебе.
5 C onsidera i cieli e vedi! Guarda le nuvole, come sono più in alto di te!
Погледни към небесата и виж; И гледай облаците, колко по-високо са от тебе.
6 S e pecchi, quale inconveniente gli procuri? Se moltiplichi i tuoi misfatti, che danno gli arrechi?
Ако съгрешаваш, какво правиш против Него? И ако се умножават престъпленията ти, какво Му вършиш?
7 S e sei giusto, che gli dai? Che riceve egli dalla tua mano?
Ако си праведен, какво Му даваш? Или какво получава от ръката ти?
8 L a tua malvagità non nuoce che al tuo simile, e la tua giustizia non giova che ai figli degli uomini.
Нечестието ти може да повреди само човек като тебе; А правдата ти може да ползува само човешки син.
9 S i grida per le molte oppressioni, si alzano lamenti per la violenza dei grandi;
Поради много угнетения викат праведниците, Пищят поради насилието на мощните;
10 m a nessuno dice: “Dov’è Dio, il mio Creatore, che nella notte ispira canti di gioia,
Но пак никой не казва: Где е Бог Творецът ми, Който дава песни нощем,
11 c he ci fa più intelligenti delle bestie dei campi e più saggi degli uccelli del cielo?”
Който ни учи нежели земните животни, И прави ни по-мъдри от въздушните птици?
12 L à gridano, ma egli non risponde, a motivo della superbia dei malvagi.
Така те викат; но Той не отговаря Да ги избави от гордостта на нечестивите.
13 C erto, Dio non dà ascolto a lamenti vani; l’Onnipotente non ne fa caso;
Наистина, Бог не слуша празнословието, И Всемогъщият не го зачита,
14 E tu, quando dici che non lo scorgi, la tua causa gli sta davanti; sappilo aspettare!
Колко по-малко, когато ти казват, че не Го виждаш, Че делото ти е пред Него, и напразно Го чакаш!
15 M a ora, perché la sua ira non punisce, perché egli non prende rigorosa conoscenza delle trasgressioni,
И сега, понеже не те е посетил в яростта Си, И не е прегледал със строгост надменността ти,
16 G iobbe apre vanamente le labbra e accumula parole irragionevoli».
Затова Иов отваря уста да говори суетности, Трупа думи лишени от благоразумие.