1 Cronache 11 ~ 1 Летописи 11

picture

1 A llora tutto Israele si radunò presso Davide a Ebron e gli disse: «Ecco, noi siamo tue ossa e tua carne.

Тогава целият Израил се събра при Давида в Хеврон и рекоха: Ето, ние сме твоя кост и твоя плът,

2 A nche in passato, quando il re era Saul, tu guidavi e riconducevi Israele; e il Signore, il tuo Dio, ti ha detto: “Tu pascerai il mio popolo, Israele, tu sarai il principe del mio popolo, Israele”».

И по-напред още, и докато Саул царуваше, ти беше, който извеждаше и въвеждаше Израиля, и на тебе Господ твоят Бог каза: Ти ще пасеш людете Ми Израиля, и ти ще бъдеш вожд над людете Ми Израиля.

3 T utti gli anziani d’Israele vennero dunque dal re a Ebron, e Davide fece alleanza con loro a Ebron, in presenza del Signore; ed essi unsero Davide come re d’Israele, secondo la parola che il Signore aveva pronunciata per mezzo di Samuele.

И така, всичките Израилеви старейшини дойдоха при царя в Хеврон; и Давид направи завет с тях пред Господа в Хеврон; и те помазаха Давида цар над Израиля, според Господното слово чрез Самуила.

4 D avide con tutto Israele si mosse contro Gerusalemme, cioè Gebus. Là c’erano i Gebusei, abitanti del paese.

Тогава Давид и целият Израил отидоха в Ерусалим (който бе Евус), гдето бяха жителите на земята, евусците.

5 G li abitanti di Gebus dissero a Davide: «Tu non entrerai qui». Ma Davide prese la fortezza di Sion che è la città di Davide.

А жителите на Евус рекоха на Давида: Няма да влезеш тук. Обаче, Давид превзе крепостта Сион; това е Давидовият град.

6 D avide aveva detto: «Chiunque batterà per primo i Gebusei, sarà capo e principe». E Ioab, figlio di Seruia, salì per primo, e fu fatto capo.

И рече Давид: Който пръв удари евусците, той ще бъде военачалник и вожд. И Иоав, Саруиният син, се качи пръв; и стана военачалник.

7 D avide abitò nella fortezza, e per questo fu chiamata la città di Davide.

Тогава Давид се зесели в крепостта; затова тя се нарече Давидов град.

8 E gli cinse la città di costruzioni, cominciando da Millo, e tutto all’intorno; e Ioab riparò il resto della città.

И той съгради града околовръст от Мило и наоколо; а Иоав поправи останалата част от града.

9 D avide diventava sempre più grande, e il Signore degli eserciti era con lui. I valorosi guerrieri al servizio di Davide

И Давид преуспяваше и ставаше по-велик, защото Господ на Силите бе с него.

10 Q uesti sono i capi dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide e che l’aiutarono con tutto Israele ad assicurare il suo dominio per stabilirlo re, secondo la parola del Signore riguardo a Israele.

А ето началниците на силните мъже, които имаше Давид, които заедно с целия Израил се подвизаваха с него за царството му, за да го направят цар, според Господното слово относно Израиля.

11 Q uesta è la lista dei valorosi guerrieri che furono al servizio di Davide: Iasobeam, figlio di un Acmonita, capo dei principali ufficiali; egli impugnò la lancia contro trecento uomini, che uccise in un solo scontro.

А ето изчислението на силните мъже, които имаше Давид: Ясовеам, Ахмоновия син, главен военачалник; той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги в едно сражение.

12 D opo di lui veniva Eleazar, figlio di Dodo, l’Aoita, uno dei tre valorosi guerrieri.

И след него бе ахохиецът Елеазар Додовият син, който бе един от тримата силни мъже.

13 E gli era con Davide a Pass-Dammim, dove i Filistei si erano radunati per combattere. C’era in quel luogo un campo pieno d’orzo; e il popolo fuggiva davanti ai Filistei.

Той бе с Давида във Фас-дамим, когато филистимците се събраха за бой там, гдето имаше частица земя пълна с ечемик; и когато людете побягнаха пред филистимците,

14 M a quelli si piantarono in mezzo al campo, lo difesero e sconfissero i Filistei; e il Signore diede una grande vittoria.

те застанаха всред нивата и я защитаваха и поразиха филистимците; и Господ извърши голямо избавление.

15 T re dei trenta capi scesero sulla roccia, presso Davide, nella spelonca di Adullam, mentre l’esercito dei Filistei era accampato nella valle di Refaim.

После, трима от тридесетте военачалници слязоха до скалата при Давида в одоламската пещера; а филистимският стан бе разположен в рафаимската долина.

16 D avide era allora nella fortezza, e c’era una postazione di Filistei a Betlemme.

И като беше Давид тогава в канарата, а филистимският гарнизон бе в това време във Витлеем,

17 D avide ebbe un desiderio e disse: «Oh, se qualcuno mi desse da bere dell’acqua del pozzo che è vicino alla porta di Betlemme!»

и Давид пожелавайки рече: Кой би ми дал да пия вода от витлеемския кладенец, който е при портата;

18 Q uei tre si aprirono un varco attraverso il campo filisteo, attinsero dell’acqua dal pozzo di Betlemme, vicino alla porta, e, presala con sé, la offrirono a Davide; il quale però non volle berne, ma la sparse davanti al Signore,

то тия трима пробиха филистимския стан та наляха вода от витлеемския кладенец, който е при портата, и като взеха донесоха на Давида. Но Давид отказа да пие, а я възля Господу, като рече:

19 d icendo: «Mi guardi Dio dal fare una tal cosa! Dovrei bere il sangue di questi uomini, che sono andati là a rischio della loro vita? Perché l’hanno portata a rischio della loro vita». E non la volle bere. Questo fecero quei tre prodi.

Да ми не даде моят Бог да сторя това! Да пия ли кравта на тия мъже, които туриха живота си в опасност? защото с опасност за живота си я донесоха. Затова отказа да я пие. Това сториха тия трима силни мъже.

20 A bisai, fratello di Ioab, fu il capo di altri tre. Egli impugnò la lancia contro trecento uomini e li uccise; e fu famoso fra i tre.

И Иоавовият брат Ависей беше главен между другите, трима; защото той като махаше копието си против триста души неприятели, уби ги и си придоби име между тримата.

21 F u il più illustre dei tre della seconda serie, e fu fatto loro capo; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre.

Между тримата той бе по-славен от двамата, и стана им началник; но не стигна до първите трима.

22 P oi veniva Benaia, figlio di Ieoiada, figlio di un uomo di Cabseel, valoroso e celebre per le sue prodezze. Egli uccise i due grandi eroi di Moab. Discese anche in mezzo a una cisterna, dove uccise un leone, un giorno di neve.

Ванаия, Иодаевият син, син на един храбър мъж от Кавсеил, който беше извършил храбри дела, - той уби двамата лъвовидни моавски мъже; тоже той слезе та уби лъва всред рова в многоснежния ден;

23 U ccise pure un Egiziano di statura enorme, alto cinque cubiti, che teneva in mano una lancia grossa come un subbio da tessitore; ma Benaia gli scese contro con un bastone, strappò di mano all’Egiziano la lancia e se ne servì per ucciderlo.

при това, той уби египтянина, мъж с голям ръст, пет лакътя висок; в ръката на египтянина имаше копие като кросно на тъкач; а Ванаия слезе при него само с тояга, и като грабна копието от ръката на египтянина, уби го със собственото му копие.

24 Q uesto fece Benaia, figlio di Ieoiada; e fu famoso fra i tre prodi.

Тия неща стори Ванаия, Иодаевият син, и си придоби име между тия трима силни мъже.

25 F u il più illustre dei trenta; tuttavia non giunse a eguagliare i primi tre. E Davide lo ammise nel suo consiglio.

Ето, той стана по-славен от тридесетте, но не стигна до първите трима. И Давид го постави над телохранителите си.

26 P oi c’erano questi uomini, forti e valorosi: Asael, fratello di Ioab; Elanan, figlio di Dodo, da Betlemme;

А силните мъже между войските бяха: Асаил, Иоавовият брат, Елханан, син на Додо от Витлеем.

27 S ammot da Aror; Cheles da Palon;

Самот арорецът, Хелис фелонецът,

28 I ra, figlio di Icches, da Tecòa; Abiezer da Anatot;

Ирас, сина на текоеца Екис, Авезер анатонецът,

29 S ibbecai da Cusa; Ilai da Aoa;

Сивехай хустанецът, Илай ахохиецът,

30 M aarai da Netofa; Cheled, figlio di Baana, da Netofa;

Маарай нетофатецът, Хелед, син на нетофатеца Ваана,

31 I tai, figlio di Ribai, da Ghibea dei figli di Beniamino; Benaia da Piraton;

Итай, син на Риваия от Гавая, която принадлежеше на Вениаминовите потомци, Ванаия пиратонецът,

32 C urai da Nacale-Gaas; Abiel da Arbat;

Урай от долините Гаас, Авиил арватецът,

33 A zmavet da Baarum; Eliaba da Saalbon;

Азмавет варумецът, Елиава саалвонецът,

34 B ene-Asem da Ghizon; Ionatan, figlio di Saghè, da Arar;

синовете на Асима гизонеца, Ионатан син на арареца Сагий,

35 A chiam, figlio di Sacar, da Arar; Elifal, figlio di Ur;

Ахиам син на арареца Сахар, Елифал Уровият син,

36 C hefer da Mechera; Achia da Palon;

Ефер мехиратецът, Ахия фелонецът,

37 E sro da Carmel; Naarai, figlio di Ezbai;

Есро кармилецът, Наарай Есвеевият син,

38 I oel, fratello di Natan; Mibar, figlio di Agri;

Иоил, Натановият брат, Мивар Аргиевият син,

39 S elec, l’Ammonita; Naarai da Berot, scudiero di Ioab figlio di Seruia;

Селек амонецът, Нахарай виротецът, оръженосецът на Иоава Саруиния син,

40 I ra da Ieter; Gareb da Ieter;

Ираз иетерецът, Гарив етерецът,

41 U ria l’Ittita; Zabad figlio di Alai;

Урия хетеецът, Завад Аалаевият син,

42 A dina, figlio di Siza, il Rubenita, capo dei Rubeniti, e altri trenta con lui;

Адина син на рувимеца Сиза, началник на рувимците, и тридесет души с него,

43 C anan, figlio di Maaca; Iosafat da Mitni;

Анан, син на Мааха, Иосафат митнецът,

44 U zzia da Astarot; Sama e Ieiel, figli di Otam, da Aroer;

Озия астеротецът, Сама и Еиил синове на Хотама ароирецът,

45 I ediael, figlio di Simri; Ioa, suo fratello, il Tisita;

Един син на Симрия, брат му Иоха тисецът,

46 E liel da Maavim, Ieribai e Iosavia, figli di Elnaam; Itma, il Moabita;

Елиил маавецът, Еривай и Иосавия Елнаамови синове, Етема моавецът,

47 E liel, Obed e Iaasiel, il Mesobaita.

Елиил, Овид и Ясиил месоваецът.