1 P ortarono dunque l’arca di Dio e la collocarono in mezzo alla tenda che Davide aveva eretta per quella; e si offrirono olocausti e sacrifici di riconoscenza davanti a Dio.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 Q uando Davide ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di riconoscenza, benedisse il popolo nel nome del Signore
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 e distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, un pane per uno, una porzione di carne e un dolce d’uva passa.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 P oi stabilì davanti all’arca del Signore alcuni dei Leviti per fare il servizio, per invocare, celebrare e lodare il Signore, Dio d’Israele.
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 E rano: Asaf, il capo; Zaccaria, il secondo dopo di lui; poi Ieiel, Semiramot, Ieiel, Mattitia, Eliab, Benaia, Obed-Edom e Ieiel. Suonavano saltèri e cetre, e Asaf suonava i cembali;
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 i sacerdoti Benaia e Iaaziel suonavano continuamente la tromba davanti all’arca del patto di Dio.
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 A llora, in quel giorno, Davide diede per la prima volta ad Asaf e ai suoi fratelli l’incarico di cantare le lodi del Signore:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
8 « Lodate il Signore, invocate il suo nome; fate conoscere le sue gesta fra i popoli.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 C antategli, salmeggiategli, meditate su tutte le sue meraviglie.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 G loriatevi del suo santo nome; si rallegri il cuore di quelli che cercano il Signore!
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 C ercate il Signore e la sua forza, cercate sempre il suo volto!
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 R icordatevi delle meraviglie che egli ha fatte, dei suoi miracoli e dei giudizi della sua bocca,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 o voi, discendenza d’Israele, suo servo, figli di Giacobbe, suoi eletti!
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 E gli, il Signore, è il nostro Dio; i suoi giudizi si impongono su tutta la terra.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 R icordatevi per sempre del suo patto, della parola da lui data per mille generazioni,
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 d el patto che fece con Abraamo, del suo giuramento fatto a Isacco
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 e che confermò a Giacobbe come uno statuto, a Israele come un patto eterno,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 d icendo: “A te darò il paese di Canaan come tua parte di eredità”.
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 N on erano allora che poca gente, pochissimi e stranieri nel paese,
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 e andavano da una nazione all’altra, da un regno a un altro popolo.
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 E gli non permise a nessuno di opprimerli; anzi, castigò dei re per amor loro,
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 d icendo: “Non toccate i miei unti e non fate male ai miei profeti”.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 C antate al Signore, abitanti di tutta la terra, annunciate di giorno in giorno la sua salvezza!
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 R accontate la sua gloria fra le nazioni e le sue meraviglie fra tutti i popoli!
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 P erché il Signore è grande e degno di sovrana lode; egli è tremendo sopra tutti gli dèi.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 P oiché tutti gli dèi dei popoli son idoli vani, ma il Signore ha fatto i cieli.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 S plendore e maestà sono davanti a lui, forza e gioia sono nella sua dimora.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 D ate al Signore, o famiglie dei popoli, date al Signore gloria e forza.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 D ate al Signore la gloria dovuta al suo nome, portategli offerte e venite in sua presenza. Prostratevi davanti al Signore vestiti di sacri ornamenti,
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 t remate davanti a lui, abitanti di tutta la terra! Il mondo è stabile e non sarà smosso.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 S i rallegrino i cieli e gioisca la terra! Si dica fra le nazioni: “Il Signore regna”.
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 R isuoni il mare e quanto esso contiene; esulti la campagna e tutto quel che è in essa.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 G li alberi delle foreste esultino davanti al Signore, poich’egli viene a giudicare la terra.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 C elebrate il Signore, perché egli è buono, perché la sua bontà dura per sempre.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 E dite: “Salvaci, o Dio della nostra salvezza! Raccoglici fra le nazioni e liberaci, affinché celebriamo il tuo santo nome e mettiamo la nostra gloria nel lodarti”.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 B enedetto sia il Signore, Dio d’Israele, d’eternità in eternità!» E tutto il popolo disse: «Amen!» e lodò il Signore.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 P oi Davide lasciò là, davanti all’arca del patto del Signore, Asaf e i suoi fratelli perché fossero sempre di servizio davanti all’arca, secondo le necessità di ogni giorno.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 L asciò Obed-Edom e Cosa e i loro fratelli, in numero di sessantotto: Obed-Edom, figlio di Iedutun, e Cosa, come portieri.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 L asciò pure il sacerdote Sadoc e i sacerdoti suoi fratelli davanti al tabernacolo del Signore, sull’alto luogo che era a Gabaon,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 p erché offrissero olocausti al Signore, sull’altare degli olocausti, sempre, mattina e sera, ed eseguissero tutto quello che sta scritto nella legge che il Signore ha prescritto a Israele.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 C on essi erano Eman, Iedutun e gli altri che erano stati scelti e designati per nome per lodare il Signore, perché la sua bontà dura in eterno.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 E man e Iedutun erano con essi, con trombe e cembali per la musica, e con degli strumenti per i cantici in lode di Dio. I figli di Iedutun erano addetti alla porta.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 T utto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide se ne ritornò per benedire la propria casa.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си