1 Y trajeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la tienda que David había levantado para ella, y ofrecieron holocaustos y ofrendas de paz delante de Dios.
Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.
2 C uando David terminó de ofrecer el holocausto y las ofrendas de paz, bendijo al pueblo en el nombre del Señor.
И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.
3 Y repartió a todos en Israel, tanto hombre como mujer, a cada uno una torta de pan, una porción de carne y una torta de pasas.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.
4 Y designó a algunos levitas como ministros delante del arca del Señor, para que celebraran, dieran gracias y alabaran al Señor, Dios de Israel:
И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:
5 A saf el jefe, y segundo después de él, Zacarías; después Jeiel, Semiramot, Jehiel, Matatías, Eliab, Benaía, Obed-edom y Jeiel, con instrumentos musicales, arpas, liras; también Asaf tocaba címbalos muy resonantes,
първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 y los sacerdotes Benaía y Jahaziel tocaban trompetas continuamente delante del arca del pacto de Dios. Salmo de acción de gracias
а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.
7 E ntonces en aquel día David, por primera vez, puso en manos de Asaf y sus parientes este salmo para dar gracias al Señor:
Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -
8 D ad gracias al Señor, invocad su nombre; dad a conocer sus obras entre los pueblos.
Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.
9 C antadle, cantadle alabanzas; hablad de todas sus maravillas.
Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.
10 G loriaos en su santo nombre; alégrese el corazón de los que buscan al Señor.
Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.
11 B uscad al Señor y su fortaleza; buscad su rostro continuamente.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 R ecordad las maravillas que El ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.
13 o h simiente de Israel, su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.
14 E l es el Señor nuestro Dios; sus juicios están en toda la tierra.
Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.
15 A cordaos de su pacto para siempre, de la palabra que ordenó a mil generaciones,
Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 d el pacto que hizo con Abraham, y de su juramento a Isaac.
Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,
17 T ambién lo confirmó a Jacob por estatuto, a Israel como pacto eterno,
Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,
18 d iciendo: A ti te daré la tierra de Canaán como porción de vuestra heredad.
Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,
19 C uando eran pocos en número, muy pocos, y forasteros en ella,
Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,
20 y vagaban de nación en nación, y de un reino a otro pueblo,
И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.
21 E l no permitió que nadie los oprimiera, y por amor a ellos reprendió a reyes, diciendo:
Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,
22 N o toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.
23 C antad al Señor, toda la tierra; proclamad de día en día las buenas nuevas de su salvación.
Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.
24 C ontad su gloria entre las naciones, sus maravillas entre todos los pueblos.
Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.
25 P orque grande es el Señor, y muy digno de ser alabado; temible es El también sobre todos los dioses.
Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.
26 P orque todos los dioses de los pueblos son ídolos, mas el Señor hizo los cielos.
Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,
27 G loria y majestad están delante de El; poder y alegría en su morada.
Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.
28 T ributad al Señor, oh familias de los pueblos, tributad al Señor gloria y poder.
Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.
29 T ributad al Señor la gloria debida a su nombre; traed ofrenda, y venid delante de El; adorad al Señor en la majestad de la santidad.
Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.
30 T emblad ante su presencia, toda la tierra; ciertamente el mundo está bien afirmado, será inconmovible.
Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.
31 A légrense los cielos y regocíjese la tierra; y digan entre las naciones: El Señor reina.
Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.
32 R uja el mar y cuanto contiene; regocíjese el campo y todo lo que en él hay.
Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.
33 E ntonces los árboles del bosque cantarán con gozo delante del Señor; porque viene a juzgar la tierra.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,
34 D ad gracias al Señor, porque El es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;
35 E ntonces decid: Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación, y júntanos y líbranos de las naciones, para que demos gracias a tu santo nombre, y nos gloriemos en tu alabanza.
И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.
36 B endito sea el Señor, Dios de Israel, desde la eternidad hasta la eternidad. Entonces todo el pueblo dijo: Amén; y alabó al Señor.
Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.
37 Y dejó allí, delante del arca del pacto del Señor, a Asaf y a sus parientes para ministrar continuamente delante del arca, según demandaba el trabajo de cada día;
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 y a Obed-edom con sus sesenta y ocho parientes; a Obed-edom, también hijo de Jedutún, y a Hosa como porteros.
остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;
39 Y dejó a Sadoc el sacerdote y a sus parientes los sacerdotes delante del tabernáculo del Señor en el lugar alto que estaba en Gabaón,
и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,
40 p ara ofrecer continuamente holocaustos al Señor sobre el altar del holocausto, por la mañana y por la noche, conforme a todo lo que está escrito en la ley del Señor, que El ordenó a Israel.
за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;
41 C on ellos estaban Hemán y Jedutún, y los demás que fueron escogidos, que fueron designados por nombre, para dar gracias al Señor, porque para siempre es su misericordia.
и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;
42 C on ellos estaban también Hemán y Jedutún con trompetas y címbalos para los que harían resonancia, y con instrumentos para los cánticos de Dios, y designó a los hijos de Jedutún para la puerta.
и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 E ntonces todo el pueblo se fue, cada uno a su casa, y David se volvió para bendecir su casa.
И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си