Salmos 68 ~ Псалми 68

picture

1 L evántese Dios; sean esparcidos sus enemigos, y huyan delante de El los que le aborrecen.

(По слав. 67). За първия певец, Давидов псалом. Песен. Нека стане Бог, Нека се разпръснат враговете Му. Нека бягат пред Него ония, които Го мразят.

2 C omo se disipa el humo, disípa los; como la cera se derrite delante del fuego, así perezcan los impíos delante de Dios.

Както се издухва дима, така и тях раздухай; Както се топи восък пред огъня, Така нека погинат нечестивите пред Божието присъствие.

3 P ero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.

А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, да! нека тържествуват твърде много.

4 C antad a Dios, cantad alabanzas a su nombre; abrid paso al que cabalga por los desiertos, cuyo nombre es el Señor; regocijaos delante de El.

Пейте Богу, пейте хваление на името Му; Пригответе друм на Онзи, Който се вози през пустините: Иеова е името Му, и радвайте се пред Него.

5 P adre de los huérfanos y defensor de las viudas es Dios en su santa morada.

Отец на сирачетата и съдия на вдовиците Е Бог в Своето обиталище.

6 D ios prepara un hogar para los solitarios; conduce a los cautivos a prosperidad; sólo los rebeldes habitan en una tierra seca.

Бог настанява в семейство усамотените; Извежда в благоденствие затворниците; А бунтовниците живеят в безводна земя.

7 O h Dios, cuando saliste al frente de tu pueblo, cuando marchaste por el desierto, (Selah )

Боже, когато излезе Ти пред людете Си, Когато ходеше през пустинята, (Села.)

8 t embló la tierra; también se derramaron los cielos ante la presencia de Dios; el Sinaí mismo tembló delante de Dios, el Dios de Israel.

Земята се потресе, Дори и небесата капнаха при божието присъствие, Самата оная Синайска планина се разтресе При присъствието на Бога, Израилевия Бог.

9 T ú esparciste lluvia abundante, oh Dios, tú fortaleciste tu heredad cuando estaba extenuada.

Боже Ти си изпращал изобилен дъжд за наследството Си, И в изтощението му Ти си го подкрепил.

10 L os de tu pueblo se establecieron en ella; en tu bondad, oh Dios, proveíste para el pobre.

Войската Ти се настани в него; Ти, Боже, си приготвил от благата Си за сиромаха.

11 E l Señor da la palabra; las mujeres que anuncian las buenas nuevas son gran multitud:

Господ издава дума за победа; Известителките за нея са голямо множество.

12 L os reyes de los ejércitos huyen; sí huyen, y la que se queda en casa repartirá el botín.

Царе с войски бягат ли, бягат; А жените останали в къщи делят користите.

13 C uando os acostáis en los apriscos, sois como alas de paloma cubiertas de plata, y sus plumas de oro resplandeciente.

Щете ли да лежите всред кошарите, Когато крилата на гълъбицата са покрити със сребро, И перата й са жълто злато?

14 C uando el Omnipotente dispersó allí a los reyes, nevaba en el monte Salmón.

Когато Всесилният разпръсне царе в тая земя, Тя побеля като Салмон, когато вали сняг.

15 M onte de Dios es el monte de Basán; monte de muchos picos es el monte de Basán.

Божия планина е Васанската планина; Висока планина е Васанската планина.

16 ¿ Por qué miráis con envidia, oh montes de muchos picos, al monte que Dios ha deseado para morada suya ? Ciertamente el Señor habitará allí para siempre.

Защо завиждате, високи върхати планини, На хълма, в който Бог благоволи да обитава? Да! Господ ще обитава там до века,

17 L os carros de Dios son miríadas, millares y millares; el Señor está entre ellos en santidad, como en el Sinaí.

Божиите колесници са двадесет хиляди, дори хиляди по хиляди; Господ е всред тях във светилището, както бе в Синай.

18 T ú has ascendido a lo alto, has llevado en cautividad a tus cautivos; has recibido dones entre los hombres, y aun entre los rebeldes, para que el Señor Dios habite entre ellos.

Възлязъл си на високо; пленил си пленници; Взел си в дар човеци, даже и непокорните, За да обитаваш като Господ Иеова.

19 B endito sea el Señor, que cada día lleva nuestra carga, el Dios que es nuestra salvación. (Selah)

Благословен да е Господ, Който всеки ден носи бремето ни, Бог, Който е наш спасител. (Села.)

20 D ios es para nosotros un Dios de salvación, y a Dios el Señor pertenece el librar de la muerte.

Бог е за нас Бог избавител, И на Господа Иеова принадлежи отърваването на смъртта.

21 C iertamente Dios herirá la cabeza de sus enemigos, la testa cabelluda del que anda en sus delitos.

Бог ще разцепи главите на враговете Си. И косматото теме на онези, които упорствува в престъпленията си.

22 D ijo el Señor: De Basán los haré volver; los haré volver de las profundidades del mar;

Господ рече: Ще възвърна от Васан, Ще възвърна враговете Си от морските дълбини;

23 p ara que tu pie los aplaste en sangre, y la lengua de tus perros tenga la porción de tus enemigos.

За да гази ногата ти кръв, И езикът на кучетата ти да има дял от неприятелите ти.

24 E llos han visto tu procesión, oh Dios, la procesión de mi Dios, mi Rey, hacia el santuario.

Видя се шествието Ти, Боже, Шествието на моя Бог, на моя Цар, за светилището.

25 L os cantores iban delante, los músicos detrás, en medio de las doncellas tocando panderos.

Напред вървяха певците. Подир тях свирещите на инструменти Всред девици биещи тъпанчета

26 B endecid a Dios en las congregaciones, al Señor, vosotros del linaje de Israel.

В събранията благославяйте Бога; Благославяйте Господа, вие които сте от Израилевия източник.

27 A llí va Benjamín, el más joven, dirigiéndolos, los príncipes de Judá con su grupo, los príncipes de Zabulón, los príncipes de Neftalí.

Там бе малкият Вениамин, началникът им, Юдовите първенци и дружината им, Завулоновите първенци, и Нефталимовите първенци.

28 E l Dios tuyo ha mandado tu fuerza; muestra tu poder, oh Dios, tú que has obrado por nosotros.

Бог твой ти е отредил сила; Укрепи, Боже, това, което си извършил за нас

29 P or causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.

От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

30 R eprende las fieras de las cañas, la manada de toros con los becerros de los pueblos, pisoteando las piezas de plata; El ha dispersado a los pueblos que se deleitan en la guerra.

Смъмри зверовете в тръстиката. Много бикове, с юнаците на племената, И ония, които се явяват украсени със сребърни плочици; Разпръсни народите, които обичат война.

31 D e Egipto saldrán mensajeros; Etiopía se apresurará a extender sus manos hacia Dios.

Ще дойдат големци от Египет; Етиопия ще побърза да простре ръцете си към Бога.

32 C antad a Dios, oh reinos de la tierra; cantad alabanzas al Señor. (Selah)

Земни царства, пейте Богу, Пейте, хвалете Господа, (Села.)

33 C antad al que cabalga sobre los cielos de los cielos, que son desde la antigüedad; he aquí, El da su voz, voz poderosa.

Който язди на небесата на небесата, които са от века; Ето, издава гласа Си, мощния Си глас.

34 A tribuid a Dios fortaleza; su majestad es sobre Israel, y su poder está en los cielos.

Признайте, че силата принадлежи на Бога; Превъзходството Му е защита над Израиля, И силата Му стига до облаците.

35 I mponente eres, oh Dios, desde tu santuario. El Dios mismo de Israel da fortaleza y poder al pueblo. ¡Bendito sea Dios!

Боже, от светилищата Си се явяваш страшен; Израилевият Бог е, Който дава сила и мощ на людете Си. Благословен да е Бог.