1 E ste es el libro de las generaciones de Adán. El día que Dios creó al hombre, a semejanza de Dios lo hizo.
Ето списъкът
2 V arón y hembra los creó; y los bendijo, y los llamó Adán el día en que fueron creados.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 C uando Adán había vivido ciento treinta años, engendró un hijo a su semejanza, conforme a su imagen, y le puso por nombre Set.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 Y los días de Adán después de haber engendrado a Set fueron ochocientos años, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 E l total de los días que Adán vivió fue de novecientos treinta años, y murió.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Y Set vivió ciento cinco años, y engendró a Enós.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Y vivió Set ochocientos siete años después de haber engendrado a Enós, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 E l total de los días de Set fue de novecientos doce años, y murió.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Y Enós vivió noventa años, y engendró a Cainán.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Y vivió Enós ochocientos quince años después de haber engendrado a Cainán, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 E l total de los días de Enós fue de novecientos cinco años, y murió.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Y Cainán vivió setenta años, y engendró a Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Y vivió Cainán ochocientos cuarenta años después de haber engendrado a Mahalaleel, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 E l total de los días de Cainán fue de novecientos diez años, y murió.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Y Mahalaleel vivió sesenta y cinco años, y engendró a Jared.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Y vivió Mahalaleel ochocientos treinta años después de haber engendrado a Jared, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 E l total de los días de Mahalaleel fue de ochocientos noventa y cinco años, y murió.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Y Jared vivió ciento sesenta y dos años, y engendró a Enoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Y vivió Jared ochocientos años después de haber engendrado a Enoc, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 E l total de los días de Jared fue de novecientos sesenta y dos años, y murió.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Y Enoc vivió sesenta y cinco años, y engendró a Matusalén.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Y Enoc anduvo con Dios trescientos años después de haber engendrado a Matusalén, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 E l total de los días de Enoc fue de trescientos sesenta y cinco años.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 Y Enoc anduvo con Dios, y desapareció porque Dios se lo llevó.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Y Matusalén vivió ciento ochenta y siete años, y engendró a Lamec.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Y vivió Matusalén setecientos ochenta y dos años después de haber engendrado a Lamec, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 E l total de los días de Matusalén fue de novecientos sesenta y nueve años, y murió.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Y Lamec vivió ciento ochenta y dos años, y engendró un hijo.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 Y le puso por nombre Noé, diciendo: Este nos dará descanso de nuestra labor y del trabajo de nuestras manos, por causa de la tierra que el Señor ha maldecido.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Y vivió Lamec quinientos noventa y cinco años después de haber engendrado a Noé, y engendró hijos e hijas.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 E l total de los días de Lamec fue de setecientos setenta y siete años, y murió.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 Y Noé tenía quinientos años, y engendró a Sem, a Cam y a Jafet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.