Genèse 5 ~ Битие 5

picture

1 V oici le livre de la postérité d'Adam. Lorsque Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.

Ето списъкът

2 I l créa l'homme et la femme, il les bénit, et il les appela du nom d'homme, lorsqu'ils furent créés.

създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.

3 A dam, âgé de cent trente ans, engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.

Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.

4 L es jours d'Adam, après la naissance de Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.

5 T ous les jours qu'Adam vécut furent de neuf cent trente ans; puis il mourut.

А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.

6 S eth, âgé de cent cinq ans, engendra Énosch.

Сит живя сто и пет години и роди Еноса.

7 S eth vécut, après la naissance d'Énosch, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.

8 T ous les jours de Seth furent de neuf cent douze ans; puis il mourut.

И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.

9 É nosch, âgé de quatre-vingt-dix ans, engendra Kénan.

Енос живя деветдесет години и роди Кенана.

10 É nosch vécut, après la naissance de Kénan, huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.

11 T ous les jours d'Énosch furent de neuf cent cinq ans; puis il mourut.

И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.

12 K énan, âgé de soixante-dix ans, engendra Mahalaleel.

Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.

13 K énan vécut, après la naissance de Mahalaleel, huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.

14 T ous les jours de Kénan furent de neuf cent dix ans; puis il mourut.

И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.

15 M ahalaleel, âgé de soixante-cinq ans, engendra Jéred.

Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.

16 M ahalaleel vécut, après la naissance de Jéred, huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.

17 T ous les jours de Mahalaleel furent de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.

И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.

18 J éred, âgé de cent soixante-deux ans, engendra Hénoc.

Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.

19 J éred vécut, après la naissance d'Hénoc, huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.

20 T ous les jours de Jéred furent de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.

И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.

21 H énoc, âgé de soixante-cinq ans, engendra Metuschélah.

Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.

22 H énoc, après la naissance de Metuschélah, marcha avec Dieu trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.

23 T ous les jours d'Hénoc furent de trois cent soixante-cinq ans.

И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.

24 H énoc marcha avec Dieu; puis il ne fut plus, parce que Dieu le prit.

И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.

25 M etuschélah, âgé de cent quatre-vingt-sept ans, engendra Lémec.

Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.

26 M etuschélah vécut, après la naissance de Lémec, sept cent quatre-vingt deux ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.

27 T ous les jours de Metuschélah furent de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.

И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.

28 L émec, âgé de cent quatre-vingt-deux ans, engendra un fils.

Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;

29 I l lui donna le nom de Noé, en disant: Celui-ci nous consolera de nos fatigues et du travail pénible de nos mains, provenant de cette terre que l'Éternel a maudite.

и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.

30 L émec vécut, après la naissance de Noé, cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.

А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.

31 T ous les jours de Lémec furent de sept cent soixante-dix sept ans; puis il mourut.

И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.

32 N oé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.

А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.