Psaumes 51 ~ Псалми 51

picture

1 ( 51: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51: 2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51: 3) O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

(По слав. 50). За първия певец, псалом на Давида, когато пророк Натан дойде при него, след като беше влязъл той при Вистсавия. Смили се за мене, Боже, според милосърдието Си; според множеството на благите Си милости и изличи беззаконията ми.

2 ( 51: 4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.

Измий ме съвършено от беззаконието ми, И очисти ме от греха ми.

3 ( 51: 5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.

Защото престъплението си аз признавам, И грехът ми е винаги пред мене.

4 ( 51: 6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.

На Тебе, само на Тебе, съгреших, И пред тебе сторих това зло; Признавам това, за да бъдеш оправдан когато говориш, когато говориш, И излезеш непорочен, когато съдиш.

5 ( 51: 7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.

Ето родих се в нечестие, И в грях ме зачна майка ми.

6 ( 51: 8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!

Ето, понеже желаеш искреност вътре в човека, Научи ме мъдрост в скришното на сърцето ми.

7 ( 51: 9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

Поръси ме с исоп, и ще бъда чист; Измий ме, и ще стана по-бял от сняг.

8 ( 51: 10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.

9 ( 51: 11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

Отвърни лицето Си от греховете ми. И всичките ми беззакония изличи.

10 ( 51: 12) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

Сърце чисто сътвори в мене, Боже. И дух постоянен обновявай вътре в мене,

11 ( 51: 13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

Да не ме отхвърлиш от присъствието Си, Нито да отнемеш от мене Светия Си Дух.

12 ( 51: 14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!

Повърни ми радостта на спасението Си: И освобождаващият Дух нека ме подкрепи.

13 ( 51: 15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

Тогава ще науча престъпниците на Твоите пътища, И грешниците ще се обърнат към Тебе.

14 ( 51: 16) O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.

Избави ме от виновността за кръвта, Боже, Боже на спасението ми; И езикът ми ще пее високо за Твоята правда.

15 ( 51: 17) Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.

Господи, отвори устните ми; И устата ми ще разгласят Твоята хвала.

16 ( 51: 18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

Защото не щеш да Ти принеса жертва; Всеизгаряния не Ти са угодни.

17 ( 51: 19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.

Жертви на Бога са дух съкрушен; Сърце съкрушено и разкаяно, Боже, Ти няма да презреш.

18 ( 51: 20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!

Стори добро на Сион според благоволението Си; Съгради стените на Ерусалим.

19 ( 51: 21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Тогава благоволението Ти ще бъде в жертви на правда, В приноси и всеизгаряния; Тогава ще принасят юници на олтара Ти.