Psaumes 51 ~ Psalm 51

picture

1 ( 51: 1) Au chef des chantres. Psaume de David. (51: 2) Lorsque Nathan, le prophète, vint à lui, après que David fut allé vers Bath Schéba. (51: 3) O Dieu! aie pitié de moi dans ta bonté; Selon ta grande miséricorde, efface mes transgressions;

Have mercy upon me, O God, according to thy lovingkindness: according unto the multitude of thy tender mercies blot out my transgressions.

2 ( 51: 4) Lave-moi complètement de mon iniquité, Et purifie-moi de mon péché.

Wash me throughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.

3 ( 51: 5) Car je reconnais mes transgressions, Et mon péché est constamment devant moi.

For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.

4 ( 51: 6) J'ai péché contre toi seul, Et j'ai fait ce qui est mal à tes yeux, En sorte que tu seras juste dans ta sentence, Sans reproche dans ton jugement.

Against thee, thee only, have I sinned, and done this evil in thy sight: that thou mightest be justified when thou speakest, and be clear when thou judgest.

5 ( 51: 7) Voici, je suis né dans l'iniquité, Et ma mère m'a conçu dans le péché.

Behold, I was shapen in iniquity; and in sin did my mother conceive me.

6 ( 51: 8) Mais tu veux que la vérité soit au fond du coeur: Fais donc pénétrer la sagesse au dedans de moi!

Behold, thou desirest truth in the inward parts: and in the hidden part thou shalt make me to know wisdom.

7 ( 51: 9) Purifie-moi avec l'hysope, et je serai pur; Lave-moi, et je serai plus blanc que la neige.

Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.

8 ( 51: 10) Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

9 ( 51: 11) Détourne ton regard de mes péchés, Efface toutes mes iniquités.

Hide thy face from my sins, and blot out all mine iniquities.

10 ( 51: 12) O Dieu! crée en moi un coeur pur, Renouvelle en moi un esprit bien disposé.

Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.

11 ( 51: 13) Ne me rejette pas loin de ta face, Ne me retire pas ton esprit saint.

Cast me not away from thy presence; and take not thy holy spirit from me.

12 ( 51: 14) Rends-moi la joie de ton salut, Et qu'un esprit de bonne volonté me soutienne!

Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit.

13 ( 51: 15) J'enseignerai tes voies à ceux qui les transgressent, Et les pécheurs reviendront à toi.

Then will I teach transgressors thy ways; and sinners shall be converted unto thee.

14 ( 51: 16) O Dieu, Dieu de mon salut! délivre-moi du sang versé, Et ma langue célébrera ta miséricorde.

Deliver me from bloodguiltiness, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of thy righteousness.

15 ( 51: 17) Seigneur! ouvre mes lèvres, Et ma bouche publiera ta louange.

O Lord, open thou my lips; and my mouth shall shew forth thy praise.

16 ( 51: 18) Si tu eusses voulu des sacrifices, je t'en aurais offert; Mais tu ne prends point plaisir aux holocaustes.

For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering.

17 ( 51: 19) Les sacrifices qui sont agréables à Dieu, c'est un esprit brisé: O Dieu! tu ne dédaignes pas un coeur brisé et contrit.

The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, thou wilt not despise.

18 ( 51: 20) Répands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!

Do good in thy good pleasure unto Zion: build thou the walls of Jerusalem.

19 ( 51: 21) Alors tu agréeras des sacrifices de justice, Des holocaustes et des victimes tout entières; Alors on offrira des taureaux sur ton autel.

Then shalt thou be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon thine altar.