1 Crônicas 16 ~ 1 Летописи 16

picture

1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

Така внесоха Божия ковчег та го положиха всред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и примирителни приноси пред Бога.

2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.

И когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и примирителните приноси, благослови людете в Господното име.

3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.

И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израиля, на всекиго по един хляб, по една мръвка месо и по една низаница сухо грозде.

4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:

И определи известни левити, да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господ Израилевия Бог:

5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

първият, Асаф; вторият, Захария; после, Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванаия, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;

6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.

а свещениците Ванаия и Яазиил с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет.

7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:

Тогава, в оня ден, Давид за пръв път нареди славославенето на Господа чрез Асафа и братята му, с тия думи: -

8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

Славословете Господа: призовавайте името Му, Възвестявайте между народите делата Му.

9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.

Пейте Му, и псалмопейте Му; Говорете за всичките Му чудни дела.

10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

Хвалете Го с неговото Свето име; Нека се весели сърцето на ония, които търсят Господа.

11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.

Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.

12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,

Помнете пречудните дела, които е извършил. Знаменията Му и съдбите на устата Му.

13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

Вие, потомство на неговия слуга Израиля, Чада Яковови, избрани Негови.

14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

Той е Господ Бог наш; Съдбите Му са по целия свят.

15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;

Помнете всякога завета Му, Словото, което заповяда на хиляда поколения,

16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,

Завета, който направи с Авраама, И клетвата Му към Исаака,

17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,

Която и утвърди на Якова за повеление, На Израиля за вечен завет,

18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.

Като рече: На тебе ще дам ханаанската земя За дял на наследството ви,

19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,

Когато бяха малцина на брой, Малцина и пришелци в нея,

20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,

И когато прехождаха от народ в народ, И от едно царства в други люде.

21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,

Не остави никого да им напакости; Ей, заради тях царе изобличи,

22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.

Казвайки: Да не се допирате до помазаните Ми, И да не сторите зло на пророците Ми.

23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.

Пейте Господу, жители на целия свят; Благовествувайте от ден в ден спасението Му.

24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.

Възвестете между народите славата Му, Между всичките племена чудните Му дела.

25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.

Защото е велик Господ и твърде достоен за хвала, И за страхопочитание повече от всички богове.

26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.

Защото всичките богове на племената са суетни, А Господ направи небесата,

27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.

Слава и великолепие са пред Него, Сила и радост на мястото Му.

28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.

Отдайте Господу вие семейства на племената. Отдайте Господу слава и сила.

29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.

Отдайте Господу славата дължима на името Му; Донесете принос и влезте пред Него; Поклонете се Господу с великолепие свето.

30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.

Треперете пред Него, жители на целия свят; Защото вселената е утвърдена, та не може да се поклати.

31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

Да се веселят небесата, и да се радва светът: И да казват между народите: Господ царува.

32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;

Да бучи морето и всичко що има в него: Нека се радват полетата и всичко що е в тях.

33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.

Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; Защото иде да съди света,

34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.

Славословете Господа, защото е благ, Защото милостта Му е до века;

35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.

И речете: Спаси ни, Боже на спасението ни, Събери ни, и избави ни от народите, За да славословим светото Твое име, И да тържествуваме в Твоята хвала.

36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.

Благословен да бъда Господ Бог Израилев От века и до века. И всичките люде рекоха: Амин! и възхвалиха Господа.

37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.

Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асафа и братята му за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;

38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;

остави и Овид-едома и братята му, шестдесет и осем души; тоже и Овид-едома Едутуновия син и Оса за вратари;

39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,

и свещеника Садок и братята му свещениците, пред Господната скиния на високото място, което бе в Гаваон,

40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;

за да принасят всеизгаряне Господу върху олтара за всеизгарянията винаги заран и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израиля;

41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.

и са тях постави Емана, Едутуна, и другите по име определени, които бяха избрани да славословят Господа, защото неговата милост е до века;

42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.

и при тях, то ест, при Емана и Едутуна, имаше тръби и кимвали за ония, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.

43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.

И така, всичките люде си отидоха, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си