1 T rouxeram, pois, a arca de Deus e a colocaram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.
Така внесоха Божия ковчег и го положиха сред шатъра, който Давид беше поставил за него; и принесоха всеизгаряния и мирни жертви пред Бога.
2 T endo Davi acabado de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em nome do Senhor.
Когато Давид свърши принасянето на всеизгарянията и мирните жертви, благослови народа в Господнето име.
3 E ntão repartiu a todos em Israel, tanto a homens como a mulheres, a cada um, um pão, um pedaço de carne e um bolo de passas.
И даде на всеки човек, мъж и жена, от Израел, на всеки по един хляб, по една мръвка месо и по един наниз сухо грозде.
4 T ambém designou alguns dos levitas por ministros perante a arca do Senhor, para celebrarem, e para agradecerem e louvarem ao Senhor Deus de Israel, a saber:
И определи някои от левитите да служат пред Господния ковчег, да възпоменават, да благодарят и да хвалят Господа, Израелевия Бог:
5 A safe, o chefe, e Zacarias, o segundo depois dele; Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaías, Obede-Edom e Jeiel, com alaúdes e com harpas; e Asafe se fazia ouvir com címbalos;
първия, Асаф; втория, Захария; после Еиил, Семирамот, Ехиил, Мататия, Елиав, Ванайя, Овид-едом и Еиил с псалтири и арфи; Асаф с дрънкане на кимвали;
6 e Benaías e Jaaziel, os sacerdotes, tocavam trombetas continuamente perante a arca do pacto de Deus.
а свещениците Ванайя и Яазиил - с тръби, винаги пред ковчега на Божия завет. Благодарствена песен на Давид
7 F oi nesse mesmo dia que Davi, pela primeira vez, ordenou que pelo ministério de Asafe e de seus irmãos se dessem ações de graças ao Senhor, nestes termos:
Тогава, в онзи ден, Давид за пръв път нареди славословенето на Господа чрез Асаф и братята му с тези думи:
8 L ouvai ao Senhor, invocai o seu nome; fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.
Славословете Господа; призовавайте името Му; възвестявайте между народите делата Му.
9 C antai-lhe, salmodiai-lhe, falai de todas as suas obras maravilhosas.
Пейте Му и Го възпявайте с псалми; говорете за всичките Му чудни дела.
10 G loriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.
Хвалете се с Неговото свято име; нека се весели сърцето на онези, които търсят Господа.
11 B uscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
Търсете Господа и Неговата сила. Търсете лицето Му винаги.
12 L embrai-vos das obras maravilhosas que ele tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca,
Помнете пречудните дела, които е извършил, знаменията Му и постановленията, излезли из устата Му.
13 v ós, descendência de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.
Вие, потомство на Неговия слуга Израел, синове Яковови, избрани Негови.
14 E le é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.
Той е Господ, Бог наш; съдът Му е по целия свят.
15 L embrai-vos perpetuamente do seu pacto, da palavra que prescreveu para mil geraçoes;
Помнете винаги завета Му, словото, което заповяда на хиляда поколения,
16 d o pacto que fez com Abraão, do seu juramento a Isaque,
завета, който сключи с Авраам, и клетвата Му към Исаак,
17 o qual também a Jacó confirmou por estatuto, e a Israel por pacto eterno,
която и утвърди на Яков за наредба, на Израел за вечен завет,
18 d izendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança.
като каза: На тебе ще дам Ханаанската земя за дял на наследството ви,
19 Q uando eram poucos em número, sim, mui poucos, e estrangeiros na terra,
когато бяхте малцина на брой, малцина и пришълци в нея,
20 a ndando de nação em nação, e dum reino para outro povo,
и когато прехождаха от народ в народ и от едно царство в други народи.
21 a ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis,
Не остави никого да им навреди; ей, заради тях царе изобличи,
22 d izendo: Não toqueis os meus ungidos, e não façais mal aos meus profetas.
като каза: Да не се допирате до помазаните Ми и да не сторите зло на пророците Ми.
23 C antai ao Senhor em toda a terra; proclamai de dia em dia a sua salvação.
Пейте на Господа, жители на целия свят; благовествайте от ден на ден спасението Му.
24 P ublicai entre as nações a sua gloria, entre todos os povos as suas maravilhas.
Възвестете между народите славата Му, между всички племена - чудните Му дела.
25 P orque grande é o Senhor, e mui digno de louvor; também é mais temível do que todos os deuses.
Защото Господ е велик и твърде достоен за хвала и за страхопочитание повече от всички богове.
26 P ois todos os deuses dos povos são ídolos, porém o Senhor fez os céus.
Защото всички богове на племената са суетни, а Господ създаде небесата.
27 D iante dele há honra e majestade; há força e alegria no seu lugar.
Слава и великолепие са пред Него, сила и радост на мястото Му.
28 T ributai ao Senhor, ó famílias dos povos, tributai ao Senhor glória e força.
Отдайте на Господа вие, семейства на племената, отдайте на Господа слава и сила.
29 T ributai ao Senhor a glória devida ao seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele; adorai ao Senhor vestidos de trajes santos.
Отдайте на Господа славата, дължима на името Му; донесете принос и влезте пред Него; поклонете се на Господа с великолепие свято.
30 T rema diante dele toda a terra; o mundo se acha firmado, de modo que se não pode abalar.
Треперете пред Него, жители на целия свят; защото вселената е утвърдена и не може да се поклати.
31 A legre-se o céu, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.
Да се веселят небесата и да се радва светът; и да казват между народите: Господ царува.
32 B rama o mar e a sua plenitude; exulte o campo e tudo o que nele há;
Да бучи морето и всичко, което е в него; нека се радват полетата и всичко, което е в тях.
33 e ntão jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor, porquanto vem julgar a terra.
Тогава ще се радват пред Господа дърветата на дъбравата; защото иде да съди света.
34 D ai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Славословете Господа, защото е благ, защото милостта Му е до века;
35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações, para que demos graças ao teu santo nome, e exultemos no teu louvor.
и кажете: Спаси ни, Боже на спасението ни, събери ни и ни избави от народите, за да славословим святото Ти име и да тържествуваме в Твоята хвала.
36 B endito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade a eternidade. Então todo o povo disse: Amém! e louvou ao Senhor.
Благословен да бъде Господ, Бог Израелев, отвека и довека. И целият народ каза: Амин! И възхвалиха Господа.
37 D avi, pois, deixou ali, diante da arca do pacto do Senhor, Asafe e seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo a exigência de cada dia.
Тогава Давид остави там, пред ковчега на Господния завет, Асаф и братята му, за да служат постоянно пред ковчега, според както беше нужно за всеки ден;
38 T ambém deixou Obeede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito; Obede-Edomsa filho de Jedútum e Hosa, para serem porteiros;
остави и Овид-едом и братята му, шестдесет и осем души; също и Овид-едом, Едутуновия син, и Оса за вратари;
39 e deixou Zadoque, o sacerdote, e seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que havia em Gibeao,
и свещеника Садок и братята му, свещениците, пред Господнята скиния на високото място, което беше в Гаваон,
40 p ara oferecerem holocaustos ao Senhor continuamente, pela manhã e ã tarde, sobre o altar dos holocaustos; e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha ordenado a Israel;
за да принасят всеизгаряне на Господа върху жертвеника за всеизгарянията винаги сутрин и вечер, точно според както е писано в закона, който Господ даде на Израел;
41 e com eles Hemã, e Jedútum e os demais escolhidos, que tinham sido nominalmente designados, para darem graças ao Senhor, porque a sua benignidade dura para sempre.
и с тях постави Еман, Едутун и другите, определени по име, които бяха избрани да славословят Господа, защото Неговата милост е до века;
42 E stavam Hemã e Jedútun encarregados das trombetas e dos címbalos para os que os haviam de tocar, e dos outros instrumentos para os cânticos de Deus; e os filhos de Jedútun estavam ã porta.
и при тях, т. е. при Еман и Едутун, имаше тръби и кимвали за онези, които трябваше да свирят с висок глас, и инструменти за Божиите песни. А Едутуновите синове бяха вратари.
43 E ntão todo o povo se retirou, cada um para a sua casa; e Davi voltou para abençoar a sua casa.
И така, целият народ си отиде, всеки в къщата си; и Давид се върна да благослови дома си.