1 A gora, ajunta-te em tropas, ó filha de tropas; pôr-se-á cerco contra nós; ferirão com a vara no queixo ao juiz de Israel.
Събери се в дружини, ти, господарко на дружини; обсада се държи против нас; с тояга ще поразят съдията на Израел в челюстта. Бъдещият Месия и Неговото царство
2 M as tu, Belém Efrata, posto que pequena para estar entre os milhares de Judá, de ti é que me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas saídas são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.
А ти, Витлеем Ефратов, макар и да си малък, за да бъдеш между Юдовите родове, от тебе ще излезе за Мен Един, Който ще бъде владетел в Израел, Чийто произход е от начало, от вечността.
3 P ortanto os entregará até o tempo em que a que está de parto tiver dado ã luz; então o resto de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
Затова ще ги остави до времето, когато раждащата ще роди; тогава останалите от братята Му ще се върнат с израелтяните.
4 E ele permanecerá, e apascentará o povo na força do Senhor, na excelência do nome do Senhor seu Deus; e eles permanecerão, porque agora ele será grande até os fins da terra.
И Той ще стои и ще пасе стадото Си чрез силата Господня, чрез великото име на Господа, Своя Бог; и те ще се настанят; защото сега Той ще бъде велик до краищата на земята.
5 E este será a nossa paz. Quando a Assíria entrar em nossa terra, e quando pisar em nossos palácios, então suscitaremos contra ela sete pastores e oito príncipes dentre os homems.
И Той ще бъде нашият мир. Когато асириецът дойде в земята ни и когато стъпи в палатите ни, тогава ще повдигнем против него седем пастири и осем човека, които управляват,
6 E sses consumirão a terra da Assíria ã espada, e a terra de Ninrode nas suas entradas. Assim ele nos livrará da Assíria, quando entrar em nossa terra, e quando calcar os nossos termos.
които ще опустошат Асирийската земя с меч и земята на Нимрод при входовете ѝ; и Той ще ни избави от асириеца, когато дойде в земята ни и когато стъпи вътре в границата ни.
7 E o resto de Jacó estará no meio de muitos povos, como orvalho da parte do Senhor, como chuvisco sobre a erva, que não espera pelo homem, nem aguarda filpios de homens.
А останалите от Яков ще бъдат сред много племена като роса от Господа, като леки дъждове на тревата, които не чакат човека, нито се бавят за човешките деца.
8 T ambem o resto de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais do bosque, como um leão novo entre os rebanhos de ovelhas, o qual, quando passar, as pisará e despedaçará, sem que haja quem as livre.
А останалите от Яков ще бъдат между народите, сред много племена, като лъв между горските животни, като млад лъв между стада овце, който, като минава, тъпче и разкъсва, без да има кой да избавя.
9 A tua mão será exaltada sobre os teus adversários e serão exterminados todos os seus inimigos.
Ръката ти ще се издигне над противниците ти и всичките ти неприятели ще бъдат изтребени.
10 N aquele dia, diz o Senhor, exterminarei do meio de ti os teus cavalos, e destrurei os teus carros;
В онзи ден, казва Господ, ще изтребя конете ти измежду теб и ще погубя колесниците ти;
11 d estruirei as cidade da tua terra, e derribarei todas as tuas fortalezas.
ще изтребя и градовете на твоята земя и ще съборя всичките ти крепости;
12 T irarei as feitiçarias da tua mão, e não terás adivinhadores;
ще изтребя магиите от ръката ти; и няма да имаш вече гадатели по облаци;
13 a rrancarei do meio de ti as tuas imagens esculpidas e as tuas colunas; e nao adorarás mais a obra das tuas mãos.
ще изтребя идолите ти и жертвените стълбове сред теб и няма да се кланяш вече на делото на ръцете си;
14 D o meio de ti arrancarei os teus aserins, e destruirei as tuas cidades.
ще изкореня ашерите ти сред теб и ще съсипя градовете ти;
15 E com ira e com furor exercerei vingança sobre as nações que não obedeceram.
и ще извърша възмездие с гняв и ярост върху народите, които не Ме послушаха.