1 Pedro 4 ~ 1 Петрово 4

picture

1 O ra pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;

И така, понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото този, който е пострадал по плът, е оставил греха,

2 p ara que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.

за да живеете през останалото в тялото време не вече по човешки страсти, а по Божията воля.

3 P orque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.

Защото достатъчно е миналото време, когато сте живели така, както искат да живеят езичниците, като сте прекарвали в разврат, похоти, пиянство, гуляи, опивания и нечестиви идолослужения.

4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;

Затова те се и чудят, и ви хулят за това, че не тичате с тях в същата крайност на разврата;

5 o s quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.

но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите,

6 P ois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.

понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, така че като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.

7 M as já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;

А краят на всичко е наближил; и така, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.

8 t endo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;

Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.

9 s endo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;

Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.

10 s ervindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.

Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многообразната Божия благодат.

11 S e alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.

Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии слова; ако служи някой, нека служи като такъв, който действа със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исус Христос, на Когото е славата и господството до вечни векове. Амин. Блажени в страданията

12 A mados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;

Възлюбени, не се чудете на огненото изпитание, което идва върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;

13 m as regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.

но се радвайте, че с това вие имате общение в страданията на Христос, за да се зарадвате много и когато се яви Неговата слава.

14 S e pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.

Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя.

15 Q ue nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;

Никой от вас да не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи.

16 m as, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.

Но ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.

17 P orque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?

Защото дойде времето да се започне съдът от Божия дом; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тези, които не се покоряват на Божието благовестие?

18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?

И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният къде ще се явят?

19 P ortanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.

Затова и тези, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател като вършат добро.