1 P or tanto, puesto que Cristo ha padecido en la carne, ármense también ustedes con el mismo propósito, pues quien ha padecido en la carne ha terminado con el pecado,
И така, понеже Христос пострада по плът, въоръжете се и вие със същата мисъл, защото този, който е пострадал по плът, е оставил греха,
2 p ara vivir el tiempo que le queda en la carne, ya no para las pasiones humanas, sino para la voluntad de Dios.
за да живеете през останалото в тялото време не вече по човешки страсти, а по Божията воля.
3 P orque el tiempo ya pasado les es suficiente para haber hecho lo que agrada a los Gentiles, habiendo andado en sensualidad, lujurias, borracheras, orgías, embriagueces, y abominables idolatrías.
Защото достатъчно е миналото време, когато сте живели така, както искат да живеят езичниците, като сте прекарвали в разврат, похоти, пиянство, гуляи, опивания и нечестиви идолослужения.
4 Y en todo esto, se sorprenden de que ustedes no corren con ellos en el mismo desenfreno de disolución, y los insultan.
Затова те се и чудят, и ви хулят за това, че не тичате с тях в същата крайност на разврата;
5 P ero ellos darán cuenta a Aquél que está preparado para juzgar a los vivos y a los muertos.
но те ще отговарят пред Онзи, Който скоро ще съди живите и мъртвите,
6 P orque con este fin fue predicado el evangelio (fueron anunciadas las buenas nuevas) aun a los muertos, para que aunque sean juzgados en la carne como hombres, vivan en el espíritu conforme a la voluntad de Dios. El Fin de Todas las Cosas y la Conducta Cristiana
понеже затова се проповядва благовестието и на мъртвите, така че като бъдат съдени по човешки в плът, да живеят по Бога в дух.
7 P ero el fin de todas las cosas se acerca. Sean pues ustedes prudentes y de espíritu sobrio para la oración.
А краят на всичко е наближил; и така, живейте разумно и трезвено, за да се предавате на молитва.
8 S obre todo, sean fervientes en su amor los unos por los otros, pues el amor cubre multitud de pecados.
Преди всичко имайте усърдна любов помежду си, защото любовта покрива множество грехове.
9 S ean hospitalarios los unos para con los otros, sin murmuraciones (sin quejas).
Бъдете гостолюбиви едни към други без роптание.
10 S egún cada uno ha recibido un don especial, úselo sirviéndose los unos a los otros como buenos administradores de la multiforme gracia de Dios.
Според дарбата, която всеки е приел, служете с нея един на друг като добри настойници на многообразната Божия благодат.
11 E l que habla, que hable conforme a las palabras de Dios; el que sirve (que ministra), que lo haga por la fortaleza que Dios da, para que en todo Dios sea glorificado mediante Jesucristo, a quien pertenecen la gloria y el dominio por los siglos de los siglos. Amén. Sufriendo como Cristianos
Ако говори някой, нека говори като такъв, който прогласява Божии слова; ако служи някой, нека служи като такъв, който действа със силата, която му дава Бог; за да се слави във всичко Бог чрез Исус Христос, на Когото е славата и господството до вечни векове. Амин. Блажени в страданията
12 A mados, no se sorprendan del fuego de prueba que en medio de ustedes ha venido para probarlos, como si alguna cosa extraña les estuviera aconteciendo.
Възлюбени, не се чудете на огненото изпитание, което идва върху вас, за да ви опита, като че ви се случва нещо чудно;
13 A ntes bien, en la medida en que comparten los padecimientos de Cristo, regocíjense, para que también en la revelación de Su gloria se regocijen con gran alegría.
но се радвайте, че с това вие имате общение в страданията на Христос, за да се зарадвате много и когато се яви Неговата слава.
14 S i ustedes son insultados por el nombre de Cristo, dichosos son, pues el Espíritu de gloria y de Dios reposa sobre ustedes. Ciertamente, por ellos El es blasfemado, pero por ustedes es glorificado.
Блажени сте, ако ви опозоряват за Христовото име; защото Духът на славата и на Бога почива на вас от тяхна страна се хули, а от ваша страна се прославя.
15 Q ue de ninguna manera sufra alguien de ustedes como asesino, o ladrón, o malhechor, o por entrometido.
Никой от вас да не страда като убиец или крадец, или злодей, или като такъв, който се бърка в чужди работи.
16 P ero si alguien sufre como Cristiano, que no se avergüence, sino que como tal (en ese nombre) glorifique a Dios.
Но ако страда някой като християнин, да не се срамува, а нека слави Бога с това име.
17 P orque es tiempo de que el juicio comience por la casa de Dios. Y si comienza por nosotros primero, ¿cuál será el fin de los que no obedecen al evangelio de Dios ?
Защото дойде времето да се започне съдът от Божия дом; и ако почне първо от нас, каква ще бъде сетнината на тези, които не се покоряват на Божието благовестие?
18 Y si el justo con dificultad se salva, ¿que sera del impio y del pecador ?
И ако праведният едва се спасява, то нечистият и грешният къде ще се явят?
19 A sí que los que sufren conforme a la voluntad de Dios, encomienden sus almas al fiel Creador, haciendo el bien.
Затова и тези, които страдат по Божията воля, нека предават душите си на верния Създател като вършат добро.