1 L a parte que tocó en suerte a la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias, llegaba hasta la frontera de Edom, hacia el sur, hasta el desierto de Zin al extremo sur.
На племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.
2 S u límite al sur se extendía desde el extremo del Mar Salado, desde la bahía que da hacia el sur,
Южната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;
3 y seguía por el sur hacia la subida de Acrabim y continuaba hasta Zin. Entonces subía por el lado sur de Cades Barnea hasta Hezrón, y subía hasta Adar y volvía a Carca.
и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,
4 D espués pasaba por Asmón y seguía hasta el torrente de Egipto. Y el límite terminaba en el Mar Mediterráneo. Este será el límite sur para ustedes.
преминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.
5 E l límite oriental era el Mar Salado (Mar Muerto) hasta la desembocadura del Jordán. El límite por el lado norte era desde la bahía del mar en la desembocadura del Jordán.
А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;
6 E ntonces el límite subía hasta Bet Hogla y seguía al norte de Bet Arabá y subía hasta la piedra de Bohán, hijo de Rubén.
продължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.
7 E l límite subía hasta Debir desde el Valle de Acor, y volvía hacia el norte, hacia Gilgal que está frente a la subida de Adumín, al sur del valle, y seguía hasta las aguas de En Semes y terminaba en En Rogel.
От долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.
8 D espués el límite subía por el Valle de Ben Hinom (Hijo de Hinom) hasta la ladera del Jebuseo al sur, es decir, Jerusalén, y subía hasta la cumbre del monte que está frente al Valle de Hinom hacia el occidente, que está al extremo del Valle de Refaim hacia el norte.
Границата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;
9 D esde la cumbre del monte el límite doblaba hacia la fuente de las aguas de Neftoa, y seguía hasta las ciudades del Monte Efrón, girando hacia Baala, es decir, Quiriat Jearim.
и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).
10 D e Baala el límite giraba hacia el occidente, hasta el Monte Seir, y continuaba hasta la ladera del Monte Jearim al norte, es decir, Quesalón, y bajaba a Bet Semes, y continuaba por Timna.
От Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;
11 E l límite seguía hacia el norte por el lado de Ecrón, girando hacia Sicrón, y continuaba hasta el Monte Baala, seguía hasta Jabneel y terminaba en el mar.
после границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.
12 E l límite occidental era el Mar Grande (el Mediterráneo), es decir, su costa. Este es el límite alrededor de los hijos de Judá conforme a sus familias.
А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.
13 Y Josué dio a Caleb, hijo de Jefone, una porción entre los hijos de Judá, según el mandato del Señor a Josué, es decir, Quiriat Arba (la ciudad de Arba), siendo Arba el padre de Anac, es decir, Hebrón.
И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.
14 C aleb expulsó de allí a los tres hijos de Anac: Sesai, Ahimán y Talmai, hijos de Anac.
А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.
15 D e allí subió contra los habitantes de Debir (el nombre de Debir antes era Quiriat Séfer).
Оттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).
16 Y Caleb dijo: “Al que ataque a Quiriat Séfer y la tome, yo le daré a mi hija Acsa por mujer.”
И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.
17 O toniel, hijo de Quenaz, hermano de Caleb, la tomó, y él le dio a su hija Acsa por mujer.
Превзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.
18 Y cuando ella vino a él, éste la persuadió a que pidiera un campo a su padre. Ella entonces se bajó del asno, y Caleb le dijo: “¿Qué quieres? ”
И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?
19 “ Dame una bendición,” respondió ella; “ya que me has dado la tierra del Neguev (región del sur), dame también fuentes de agua.” Y él le dio las fuentes de las regiones altas y las fuentes de las regiones bajas. Las Ciudades de Judá
А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.
20 E sta es la heredad de la tribu de los hijos de Judá conforme a sus familias.
Това е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.
21 L as ciudades al extremo de la tribu de los hijos de Judá, hacia la frontera de Edom en el sur, fueron: Cabseel, Edar, Jagur,
Най-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,
22 C ina, Dimona, Adada,
Кина, Димона, Адада,
23 C edes, Hazor, Itnán,
Кадес, Асор, Итнан,
24 Z if, Telem, Bealot,
Зиф, Телем, Ваалот,
25 H azor Hadata, Queriot Hezrón, es decir, Hazor,
Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),
26 A mam, Sema, Molada,
Амам, Сема, Молада,
27 H azar Gada, Hesmón, Bet Pelet,
Асаргада, Есемон, Ветфалет,
28 H azar Sual, Beerseba, Bizotia,
Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,
29 B aala, Iim, Esem,
Ваал, Иим, Асем,
30 E ltolad, Quesil, Horma,
Елтолад, Хесил, Хорма,
31 S iclag, Madmana, Sansana,
Сиклаг, Мадмана, Сансана,
32 L ebaot, Silhim, Aín y Rimón; en total veintinueve ciudades con sus aldeas.
Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.
33 E n las tierras bajas: Estaol, Zora, Asena,
В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,
34 Z anoa, En Ganim, Tapúa, Enam,
Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,
35 J armut, Adulam, Soco, Azeca,
Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,
36 S aaraim, Aditaim, Gedera y Gederotaim; catorce ciudades con sus aldeas.
Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;
37 Z enán, Hadasa, Migdal Gad,
Сенан, Адаса, Мигдалгад,
38 D ileán, Mizpa, Jocteel,
Далаан, Масфа, Йоктеил,
39 L aquis, Boscat, Eglón,
Лахис, Васкат, Еглон,
40 C abón, Lahmam, Quitlis,
Хавон, Лахмас, Хитлис,
41 G ederot, Bet Dagón, Naama y Maceda; dieciséis ciudades con sus aldeas.
Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;
42 L ibna, Eter, Asán,
Ливна, Етер, Асан,
43 J ifta, Asena, Nezib,
Ефта, Асена, Несив,
44 K eila, Aczib y Maresa; nueve ciudades con sus aldeas.
Кеила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;
45 E crón con sus pueblos y sus aldeas;
Акарон и заселищата му заедно със селата му;
46 d esde Ecrón hasta el mar, todas las que estaban cerca de Asdod, con sus aldeas.
от Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;
47 A sdod, sus pueblos y sus aldeas; Gaza, sus pueblos y sus aldeas; hasta el torrente de Egipto y el Mar Grande (Mar Mediterráneo) y sus costas.
Азот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.
48 Y en la región montañosa: Samir, Jatir, Soco,
А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,
49 D ana, Quiriat Sana, es decir, Debir,
Дана, Кириат-сана (който е Девир),
50 A nab, Estemoa, Anim,
Анав, Естемо, Аним,
51 G osén, Holón y Gilo; once ciudades con sus aldeas.
Гесен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;
52 A rab, Duma, Esán,
Арав, Дума, Есан,
53 J anum, Bet Tapúa, Afeca,
Янум, Вет-тапфуа, Афека,
54 H umta, Quiriat Arba, es decir, Hebrón, y Sior; nueve ciudades con sus aldeas.
Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;
55 M aón, Carmel, Zif, Juta,
Маон, Кармил, Зиф, Юта,
56 J ezreel, Jocdeam, Zanoa,
Езраел, Йокдеам, Заноа,
57 C aín, Guibeá y Timna; diez ciudades con sus aldeas.
Акаин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;
58 H alhul, Bet Sur, Gedor,
Алул, Ветсур, Гедор,
59 M aarat, Bet Anot y Eltecón; seis ciudades con sus aldeas.
Маарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;
60 Q uiriat Baal, es decir, Quiriat Jearim, y Rabá; dos ciudades con sus aldeas.
Кириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.
61 E n el desierto: Bet Arabá, Midín, Secaca,
В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,
62 N ibsán, la Ciudad de la Sal y Engadi; seis ciudades con sus aldeas.
Нивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.
63 P ero a los Jebuseos, habitantes de Jerusalén, los hijos de Judá no pudieron expulsarlos; por tanto, los Jebuseos habitan hasta hoy en Jerusalén con los hijos de Judá.
А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.