Joshua 15 ~ Исус Навиев 15

picture

1 N a ko te rota o te iwi o nga tama a Hura, he mea whakarite ki o ratou hapu, i tae atu ki te rohe ki a Eroma, ki te koraha o Hini ra ano whaka te tonga, ki te pito whakamutunga ki te tonga.

На племето на Юдовите синове според семействата им се падна по жребий земята до Едом; пустинята Цин на юг беше южната ѝ граница.

2 K o to ratou rohe ki te tonga kei te pito ra ano o te Moana Tote, kei te matamata e anga ana whaka te tonga:

Южната им граница започваше от най-далечния край на Соленото море, от залива, който се простира към Негев;

3 N a ka rere whaka te tonga o te pinakitanga o Akarapimi, ka haere atu ki Hini, a ka ahu whakarunga i te taha ki te tonga o Kareheparenea, na haere tonu, kei Heterono, ka anga ki runga, ki Arara, na ka whawhe kei Karakaa:

и продължаваше към Негев до склона на Акравим, преминаваше в Цин, изкачваше се на юг от Кадис-варни, преминаваше край Есрон, изкачваше се в Адар, завиваше към Карка,

4 N a haere tonu whaka Atamono, a puta atu ki te awa o Ihipa; na ko nga pakarutanga atu o tena rohe kei te moana: ko te rohe tenei ki a koutou ki te tonga.

преминаваше до Асмон и достигаше до Египетския поток. Границата свършваше при морето. Това е южната им граница.

5 A ko te rohe ki te rawhiti ko te Moana Tote tae noa ki te kongutuawa o Horano. A ko te rohe i te taha ki te raki i te kokoru o te moana i te kongutuawa o Horano:

А източната граница беше Соленото море до устието на Йордан. И границата на северната част започваше от залива на морето при устието на Йордан;

6 A ka haere te rohe ki runga, ki Petehokora, a haere tonu i te raki o Petearapa; a ka ahu te rohe ki runga, ki te kohatu o Pohana tama a Reupena:

продължаваше до Ветагла и преминаваше на север от Ветарава. Границата се изкачваше до камъка на Воан, Рувимовия потомък.

7 N a haere tonu te rohe ki runga, ki Repiri, atu i te raorao o Akoro, na ka anga atu whaka te raki ki te ritenga o Kirikara, o te wahi i mua mai o te pikitanga ki Arumine, ki tera i te taha tonga o te awa: a i haere tonu te rohe ma nga wai o Enehem ehe, a ko ona pakarutanga atu i Enerokere:

От долината Ахор границата възлизаше към Девир и завиваше на север към Галгал срещу нагорнището на Адумим, който е на юг от потока, преминаваше към водите на Енсемес и свършваше до извора Рогил.

8 A i rere whakarunga te rohe ra te raorao o te tama a Hinomo ma te taha o to te Iepuhi whaka te tonga, ara o Hiruharama: a i haere tonu te rohe ki te tihi o te maunga e whakapae ana i mua o te raorao o Hinomo, whaka te hauauru, ki tera i te pito r awa o te raorao o Repaima whaka te raki:

Границата възлизаше през долината на Еномовия син, на юг от Евус (това е Йерусалим), и минаваше по върха на хълма, който е на запад срещу еномската долина, в северния край на долината на рафаимите;

9 A i whakatakotoria atu te rohe i te tihi o te maunga ki te puna wai o Nepetoa, a i puta atu ki nga pa o Maunga Eperona; a i whakatakotoria atu te rohe ki Paara, ara ki Kiriata Tearimi:

и от върха на хълма границата завиваше до извора на водата Нефтоя и стигаше до градовете на ефронската планина; после се отправяше към Ваала (която е Кириат-иарим).

10 K atahi ka whawhe atu te rohe i Paara, whaka te hauauru, ki Maunga Heira, a haere tonu atu ki te taha o Maunga Tearimi, ara o Keharono, ki te taha ki te raki, a ka heke ki raro ki Petehemehe, a haere tonu atu ki Timina:

От Ваала границата завиваше на запад към сиирската планина, минаваше край северната страна на планината Ярим (която е Хасалон), слизаше във Ветсемес и минаваше през Тамна;

11 A i puta tonu atu te rohe ki te taha o Ekerono, whaka te raki; a i whakatakotoria atu te rohe ki Hikirono, a haere tonu atu ki Maunga Paara, a puta tonu atu ki Iapaneere: a pakaru rawa atu te rohe kei te moana.

после границата излизаше на север от Акарон и се отправяше към Сикрон, минаваше през планината Ваал и стигаше до Явнеил. Границата свършваше при морето.

12 A ko te rohe ki te hauauru kei te moana nui me tona pareparenga. Ko te rohe tenei ki nga tama a Hura a tawhio noa, ki tenei hapu, ki tenei hapu o ratou.

А западната граница беше край Голямото море и пределите му. Тези бяха околовръстните граници на Юдовите синове според семействата им.

13 A i hoatu e ia he wahi ki a Karepe, ki te tama a Iepune i roto i nga tama a Hura, he mea ki mai hoki na Ihowa ki a Hohua, ko Kiriata Arapa, ara ko Heperona, ko taua Arapa nei te papa o Anaka.

И според заповяданото от Господа на Исус той даде на Халев, Ефониевия син, за дял между Юдовите синове града на Арва, Енаковия баща, който град е Хеврон.

14 N a ka peia e Karepe i reira nga tama tokotoru a Anaka, a Hehai, a Ahimana, a Taramai, nga tama a Anaka.

А Халев прогони от там тримата Енакови сина: Сесай, Ахиман и Талмай.

15 N a ka haere atu ia i reira ki runga, ki nga tangata o Repiri: na ko te ingoa o Repiri i mua ko Kiriata Hepere.

Оттам отиде против жителите на Девир (а името на Девир преди беше Кириат-сефер).

16 N a ka mea a Karepe, Ko te tangata e patua ai a Kiriata Hepere, a ka horo i a ia, ka hoatu e ahau a Akaha, taku tamahine hei wahine mana.

И Халев каза: Който порази Кириат-сефер и го превземе, на него ще дам дъщеря си Ахса за жена.

17 N a ka horo i a Otoniere, i te tama a Kenaha, a te teina o Karepe; a hoatu ana e ia tana tamahine, a Akaha hei wahine mana.

Превзе го Готониил, син на Кенез, Халевовия брат; и той му даде дъщеря си Ахса за жена.

18 A , i a ia e haere atu ana ki a ia, ka whakakikitia e ia te tane kia tonoa he mara i tona papa: a ka marere atu ia ki raro i te kaihe; na ka mea a Karepe ki a ia, He aha tau?

И като отиваше, тя му внуши да поиска от баща ѝ нива; и така, като слезе от осела, Халев ѝ каза: Какво ти е?

19 N a ka mea ia, Homai he manaaki ki ahau; i te mea kua whakanohoia ahau e koe ki te whenua i te tonga, homai ano hoki etahi puna wai ki ahau. Na hoatu ana e ia ki a ia nga puna o runga me nga puna o raro.

А тя отвърна: Дай ми благословение; понеже си ми дал южна земя, дай ми и водни извори. И той ѝ даде горните и долните извори.

20 K o te wahi tupu tenei o te iwi o nga tama a Hura, o o ratou hapu.

Това е наследството на племето на Юдовите синове според семействата им.

21 A ko nga pa whakamutunga o te iwi o nga tama a Hura, ki te taha ki Eroma, whaka te tonga, ko Kapateere, ko Erere, ko Iakuru,

Най-крайните градове във владение на племето на Юдовите синове, граничещи с Едом на юг, бяха: Кавсеил, Едар, Ягур,

22 K o Kinaha, ko Rimona, ko Arara,

Кина, Димона, Адада,

23 K o Kerehe, ko Hatoro, ko Itinana,

Кадес, Асор, Итнан,

24 K o Tiwhi, ko Tereme, ko Pearoto,

Зиф, Телем, Ваалот,

25 K o Hatoro, ko Harata, ko Kerioto, ko Heterono, ara ko Hatoro,

Асор-адата, Кириот, Есрон (който е Асор),

26 K o Amama, ko Hema, ko Morara,

Амам, Сема, Молада,

27 K o Hatarakara, ko Hehemono, ko Peteperete,

Асаргада, Есемон, Ветфалет,

28 K o Hatarahuara, ko Peerehepa, ko Pitiotia,

Асар-суал, Вирсавее, Визиотия,

29 K o Paara, ko Iimi, ko Eteme,

Ваал, Иим, Асем,

30 K o Eretorara, ko Kehiri, ko Horema,

Елтолад, Хесил, Хорма,

31 K o Tikiraka, ko Maramana, ko Hanahana,

Сиклаг, Мадмана, Сансана,

32 K o Repaoto, ko Hirihimi, ko Aina, ko Rimono: e rua tekau ma iwa nga pa katoa me nga kainga o aua pa.

Леваот, Силеим, Аин и Римон; всичките градове заедно със селата им бяха двадесет и девет.

33 O te mania ko Ehetaoro, ko Torea, ko Ahena,

В равнината бяха: Естаол, Сараа, Асна,

34 K o Tanoa, ko Enekanimi, ko Tapua, ko Enama,

Заноа, Енганим, Тапфуа, Инам,

35 K o Iaramuta, ko Aturama, ko Hokoho, ko Ateka,

Ярмут, Одолам, Сохо, Азика,

36 K o Haraimi, ko Aritaimi, ko Kerera, ko Kererotaimi; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga o aua pa.

Сагарим, Адитаим, Гедира и Гедиротаим; четиринадесет града заедно със селата им;

37 K o Tenana, ko Haraha, ko Mikirarakara,

Сенан, Адаса, Мигдалгад,

38 K o Rireana, ko Mihipe, ko Iokoteere,

Далаан, Масфа, Йоктеил,

39 K o Rakihi, ko Pohokata, ko Ekerona,

Лахис, Васкат, Еглон,

40 K o Kapono, ko Rahamama, ko Kitirihi,

Хавон, Лахмас, Хитлис,

41 K o Kereroto, ko Peterakono, ko Naama, ko Makera; kotahi tekau ma wha nga pa me nga kainga o aua pa.

Гедирот, Вет-дагон, Наама и Макида; шестнадесет града заедно със силата им;

42 K o Ripina, ko Etere, ko Ahana,

Ливна, Етер, Асан,

43 K o Ipita, ko Ahena, ko Netipi,

Ефта, Асена, Несив,

44 K o Keira, ko Akatipi, ko Mareha: e iwa nga pa, me nga kainga o aua pa.

Кеила, Ахзив и Мариса; девет града заедно със селата им;

45 K o Ekerono me ona pa ririki, me ona kainga:

Акарон и заселищата му заедно със селата му;

46 K o nga pa katoa e tata ana ki Aharoro o Ekerono atu a tae noa ki te moana, me nga kainga ano hoki o reira.

от Акарон до морето всичките градове, които са близо до Азот, заедно със селата им;

47 K o Aharoro me ona pa ririki, me ona kainga, ko Kaha me ona pa ririki, me ona kainga tae noa ki te awa o Ihipa, ki te moana nui ano hoki, me tona pareparenga.

Азот и заселищата му заедно със селата му, Газа и заселищата му заедно със селата му, до Египетския поток и Голямото море с пределите му.

48 A , o nga maunga, ko Hamiri, ko Iatiri, ko Hokoho,

А в хълмистите места: Самир, Ятир, Сохо,

49 K o Ranaha, ko Kiriatahana, ara ko Repiri,

Дана, Кириат-сана (който е Девир),

50 K o Anapa, ko Ehetomo, ko Animi,

Анав, Естемо, Аним,

51 K o Kohena, ko Horono, ko Kiroho; kotahi tekau ma tahi nga pa, me nga kainga o aua pa.

Гесен, Олон и Гило; единадесет града заедно със селата им;

52 K o Arapa, ko Rumaha, ko Eheana,

Арав, Дума, Есан,

53 K o Ianumu, ko Petetapua, ko Apeka,

Янум, Вет-тапфуа, Афека,

54 K o Humuta, ko Kiriata Arapa, ara ko Heperona, ko Tioro; e iwa nga pa, me nga kainga o aua pa.

Хумата, Кириат-арва (който е Хеврон) и Сиор; девет града заедно със селата им;

55 K o Maono, ko Karamere, ko Tiwhi, ko Iutaha,

Маон, Кармил, Зиф, Юта,

56 K o Ietereere, ko Iokoreama, ko Tanoa,

Езраел, Йокдеам, Заноа,

57 K o Kaini, ko Kipea, ko Timina; kotahi tekau nga pa me nga kainga o aua pa.

Акаин, Гаваа и Тамна; десет града заедно със селата им;

58 K o Harahuru, ko Peteturu, ko Keroro,

Алул, Ветсур, Гедор,

59 K o Maarata, ko Peteanoto, ko Eretekono; e ono nga pa, me nga kainga o aua pa.

Маарат, Ветанот и Елтекон; шест града заедно със селата им;

60 K o Kiriatapaara, ara ko Kiriata Tearimi, ko Rapa; e rua nga pa, me nga kainga o aua pa.

Кириат-ваал (който е Кириат-иарим) и Рава; два града заедно със селата им.

61 O te koraha, ko Petearapa, ko Mirini, ko Hekaka,

В пустинята: Ветарава, Мидин, Сехаха,

62 K o Nipihana, me te Pa Tote, me Enekeri; e ono nga pa, me nga kainga o aua pa.

Нивсан, Градът на солта и Енгади; шест града заедно със селата им.

63 K o nga Iepuhi ia, ko nga tangata o Hiruharama, kihai ratou i taea te pei e nga tama a Hura: heoi noho tahi ana nga Iepuhi me nga tama a Hura ki Hiruharama a taea noatia tenei ra.

А Юдовите синове не можаха да изгонят йевусейците, които населяваха Йерусалим; а йевусейците живееха в Йерусалим с Юдовите синове - и така живеят до днес.