1 K i te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.
(По слав. 43.) За първия певец. Поучение за Кореевите синове. Боже, с ушите си сме чули, нашите бащи са ни разказвали какво дело си извършил в техните дни, в древните времена.
2 N au nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.
Ти си изгонил с ръката Си народи, а тях си насадил; съкрушил си племена, а тях си разпространил.
3 E hara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.
Защото не завладяха земята със своя меч, нито тяхната мишца ги спаси, а Твоята десница и Твоята мишца, и светлостта на Твоето лице, защото Твоето благоволение беше към тях.
4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.
Ти си Цар мой, Боже; заповядай да стават победи за Яков.
5 M au ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.
Чрез Тебе ще повалим неприятелите си; чрез Твоето име ще стъпчем онези, които се повдигат против нас.
6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.
Защото няма да уповавам на лъка си, нито ще ме избави мечът ми.
7 N au hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.
Защото Ти си ни избавил от противниците ни и си посрамил онези, които ни мразят.
8 K o te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.
С Бога ще се хвалим всеки ден и името Ти ще славословим довека. (Села.)
9 O tira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.
Но сега Ти си ни отхвърлил и посрамил и не излизаш вече с нашите войски.
10 K ua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.
Правиш ни да се върнем назад пред противника; и мразещите ни ни обират за себе си.
11 K ua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.
Предал си ни като овце за ядене и си ни разпръснал между народите.
12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.
Продал си Своя народ за нищо и не си спечелил от цената им.
13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.
Правиш ни за укор на съседите ни, за присмех и поругание на онези, които са около нас.
14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.
Правиш ни за поговорка между народите, за кимване с глава между племената.
15 K ei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;
Всеки ден позорът ми е пред мен и срамът на лицето ми ме покрива
16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.
поради гласа на онзи, който укорява и хули, поради неприятеля и отмъстителя.
17 K ua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.
Всичко това дойде върху нас; обаче ние не Те забравихме, нито станахме неверни на Твоя завет.
18 K ahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;
Сърцето ни не се върна назад, нито стъпките ни се отклониха от Твоя път,
19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.
макар Ти да си ни съкрушил в пусто място и да си ни покрил с мрачна сянка.
20 M ehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;
Ако сме забравили името на нашия Бог или сме прострели ръцете си към чужд бог,
21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.
то няма ли Бог да издири това? Защото Той знае тайните на сърцето.
22 M ou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.
Не! Ние сме убивани заради Тебе цял ден, смятани сме като овце за клане.
23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.
Събуди се, Господи, защо спиш? Стани, не ни отхвърляй завинаги.
24 H e aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?
Защо криеш лицето Си и забравяш неволята ни и угнетението ни?
25 K ua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.
Защото душата ни е снишена до пръстта; коремът ни е прилепнал до земята.
26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.
Стани да ни помогнеш и ни избави заради милосърдието Си.