Psalm 44 ~ Psalm 44

picture

1 K i te tino kaiwhakatangi, ma nga tama a Koraha. He Makiri. E te Atua, kua rongo o matou taringa, kua korerotia ki a matou e o matou matua, nga mahi i mahia e koe i o ratou ra, i nga ra o mua.

We have heard with our ears, O God, Our fathers have told us, What work thou didst in their days, In the days of old.

2 N au nga tauiwi i pana ki tou ringa, nau ratou i whakato: nau nga iwi i whiu, a whakamararatia ana ratou.

Thou didst drive out the nations with thy hand; But them thou didst plant: Thou didst afflict the peoples; But them thou didst spread abroad.

3 E hara hoki i te mea, na ta ratou hoari i whiwhi ai ratou ki te whenua, ehara to ratou takakau i te mea i ora ai ratou: engari na tou matau, na tou takakau hoki, na te marama ano o tou mata, he pai hoki nou ki a ratou.

For they gat not the land in possession by their own sword, Neither did their own arm save them; But thy right hand, and thine arm, and the light of thy countenance, Because thou wast favorable unto them.

4 E te Atua, ko koe toku Kingi: whakahaua he whakaora mo Hakapa.

Thou art my King, O God: Command deliverance for Jacob.

5 M au ka turaki ai matou i o matou hoariri; ma tou ingoa ka takahia ai e matou te hunga e whakatika ana ki a matou.

Through thee will we push down our adversaries: Through thy name will we tread them under that rise up against us.

6 E kore hoki ahau e whakawhirinaki ki taku kopere: e kore ano taku hoari e whakaora i ahau.

For I will not trust in my bow, Neither shall my sword save me.

7 N au hoki matou i ora ai i o matou hoariri: nau ano i whakama ai te hunga i kino ki a matou.

But thou hast saved us from our adversaries, And hast put them to shame that hate us.

8 K o te Atua ta matou e whakamanamana ai i te roa o te ra: ka whakamoemiti ano matou ki tou ingoa ake ake. (Hera.

In God have we made our boast all the day long, And we will give thanks unto thy name for ever. Selah

9 O tira kua panga nei matou e koe, kua meinga kia whakama: kahore hoki koe kia haere tahi me a matou taua.

But now thou hast cast us off, and brought us to dishonor, And goest not forth with our hosts.

10 K ua meinga matou kia hoki whakamuri mai i te hoariri; kei te pahua ano i etahi ma ratou te hunga e kino ana ki a matou.

Thou makest us to turn back from the adversary; And they that hate us take spoil for themselves.

11 K ua hoatu matou e koe, ano he hipi e kainga ana: kua marara ki roto ki nga tauiwi.

Thou hast made us like sheep appointed for food, And hast scattered us among the nations.

12 E hokona ana e koe tau iwi, a hore he utu: kahore hoki koe e whiwhi rawa i te utu mo ratou.

Thou sellest thy people for nought, And hast not increased thy wealth by their price.

13 E meinga ana matou e koe hei tawainga ma o matou hoa kainga; hei whakahaweatanga, hei whakakatanga mai ma te hunga i tetahi taha, i tetahi taha o matou.

Thou makest us a reproach to our neighbors, A scoffing and a derision to them that are round about us.

14 E meinga ana matou e koe hei whakatauki ma nga tauiwi; hei rurutanga matenga ma nga iwi.

Thou makest us a byword among the nations, A shaking of the head among the peoples.

15 K ei mua tonu i ahau toku whakama; kua taupokina ahau e te pawera o toku mata;

All the day long is my dishonor before me, And the shame of my face hath covered me,

16 I te reo o te kaitawai, o te kaikohukohu; i te hoariri, i te kairapu utu.

For the voice of him that reproacheth and blasphemeth, By reason of the enemy and the avenger.

17 K ua pa katoa tenei ki a matou; heoi kahore matou i wareware ki a koe, kihai ano i teka ki tau kawenata.

All this is come upon us; Yet have we not forgotten thee, Neither have we dealt falsely in thy covenant.

18 K ahore to matou ngakau i tahuri whakamuri; kihai ano o matou hikoinga i peka ke i tau ara;

Our heart is not turned back, Neither have our steps declined from thy way,

19 I maru ai matou i a koe i te wahi o nga tarakona; a taupoki rawa ki te atarangi o te mate.

That thou hast sore broken us in the place of jackals, And covered us with the shadow of death.

20 M ehemea kua wareware matou ki te ingoa o to matou Atua, kua totoro ranei o matou ringa ki te atua ke;

If we have forgotten the name of our God, Or spread forth our hands to a strange god;

21 E kore ranei tenei e ata tirohia e te Atua? E matau ana hoki ia ki nga mea ngaro o te ngakau.

Will not God search this out? For he knoweth the secrets of the heart.

22 M ou nei hoki matou i patua ai i te ra roa nei: kiia iho matou he hipi e patua ana.

Yea, for thy sake are we killed all the day long; We are accounted as sheep for the slaughter.

23 E ara, he aha koe ka moe ai, e te Ariki? Whakatika, kaua matou e panga tonutia.

Awake, why sleepest thou, O Lord? Arise, cast us not off for ever.

24 H e aha koe ka huna ai i tou mata? ka wareware ai ki to matou mamae, ki to matou tukinotanga?

Wherefore hidest thou thy face, And forgettest our affliction and our oppression?

25 K ua piko nei hoki to matou wairua ki raro ki te puehu; piri rawa to matou kopu ki te whenua.

For our soul is bowed down to the dust: Our body cleaveth unto the earth.

26 E ara, hei awhina i a matou; kia mahara ki tou aroha, a hokona matou.

Rise up for our help, And redeem us for thy lovingkindness' sake.