Job 17 ~ Job 17

picture

1 K ua pau toku manawa, moti rawa oku ra, kua rite te urupa moku.

My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.

2 H e pono he hunga tawai enei kei ahau, a kei roto tonu toku kanohi i a ratou whakakarangitanga.

Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.

3 T ena ra, homai he punga ko koe tonu hei whakakapi turanga moku; ko wai hei papaki ringa ki ahau?

Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?

4 K ua huna hoki e koe to ratou ngakau kei mohio; na reira e kore koe e whakaneke ake i a ratou.

For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.

5 K o te tangata e whaki ana i ona hoa, he mea mo te utu, ko nga kanohi tonu o ana tamariki e hemo.

He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.

6 K ua meinga hoki ahau e ia hei hahani ma nga iwi; a kua waiho marakerake ahau hei whakaetietinga.

But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.

7 K ua atarua toku kanohi i te tangi, rite tonu ki te atarangi oku wahi katoa.

Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.

8 K a miharo te hunga tika ki tenei, a ka whakaoho te tangata harakore i a ia ano hei whakahe i te atuakore.

Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.

9 O tiia ka mau te tangata tika ki tona ara, a ko te tangata ringa ma ka neke haere ake te kaha.

Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.

10 K o koutou katoa ia tahuri, anga mai nei, e kore hoki tetahi tangata mahara e kitea e ahau i roto i a koutou.

But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.

11 K ua pahemo oku ra, motumotuhia ake oku whakaaro i whakatakoto ai, tae noa ki nga whakaaro o toku ngakau.

My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.

12 K o te po kua meinga e ratou hei ao; ko te marama, e ki ana ratou, e tata tonu ana ki te pouri.

They change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.

13 K i te titiro ahau i te reinga hei whare moku; mehemea kua wharikitia e ahau toku moenga ki te pouri;

If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;

14 M ehemea kua karanga ahau ki te pirau, ko koe toku papa; ki te iro ranei, ko koe toku whaea, toku tuahine!

If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;

15 K ei hea ra he tumanakohanga atu moku? A ko taku e tumanako atu ai ko wai e kite?

Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?

16 K a riro ki raro ki nga taha o te reinga, ina whai okiokinga i roto i te puehu.

It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.