1 M I ALIENTO está corrompido, acórtanse mis días, Y me está aparejado el sepulcro.
My spirit is consumed, my days are extinct, The grave is ready for me.
2 N o hay conmigo sino escarnecedores, En cuya acrimonia se detienen mis ojos.
Surely there are mockers with me, And mine eye dwelleth upon their provocation.
3 P on ahora, dame fianza para litigar contigo: ¿Quién tocará ahora mi mano?
Give now a pledge, be surety for me with thyself; Who is there that will strike hands with me?
4 P orque á éstos has tú escondido su corazón de inteligencia: Por tanto, no los ensalzarás.
For thou hast hid their heart from understanding: Therefore shalt thou not exalt them.
5 E l que denuncia lisonjas á sus prójimos, Los ojos de sus hijos desfallezcan.
He that denounceth his friends for a prey, Even the eyes of his children shall fail.
6 E l me ha puesto por parábola de pueblos, Y delante de ellos he sido como tamboril.
But he hath made me a byword of the people; And they spit in my face.
7 Y mis ojos se oscurecieron de desabrimiento, Y mis pensamientos todos son como sombra.
Mine eye also is dim by reason of sorrow, And all my members are as a shadow.
8 L os rectos se maravillarán de esto, Y el inocente se levantará contra el hipócrita.
Upright men shall be astonished at this, And the innocent shall stir up himself against the godless.
9 N o obstante, proseguirá el justo su camino, Y el limpio de manos aumentará la fuerza.
Yet shall the righteous hold on his way, And he that hath clean hands shall wax stronger and stronger.
10 M as volved todos vosotros, y venid ahora, Que no hallaré entre vosotros sabio.
But as for you all, come on now again; And I shall not find a wise man among you.
11 P asáronse mis días, fueron arrancados mis pensamientos, Los designios de mi corazón.
My days are past, my purposes are broken off, Even the thoughts of my heart.
12 P usieron la noche por día, Y la luz se acorta delante de las tinieblas.
They change the night into day: The light, say they, is near unto the darkness.
13 S i yo espero, el sepulcro es mi casa: Haré mi cama en las tinieblas.
If I look for Sheol as my house; If I have spread my couch in the darkness;
14 A la huesa tengo dicho: Mi padre eres tú; A los gusanos: Mi madre y mi hermana.
If I have said to corruption, Thou art my father; To the worm, Thou art my mother, and my sister;
15 ¿ Dónde pues estará ahora mi esperanza? Y mi esperanza ¿quién la verá?
Where then is my hope? And as for my hope, who shall see it?
16 A los rincones de la huesa descenderán, Y juntamente descansarán en el polvo.
It shall go down to the bars of Sheol, When once there is rest in the dust.