2 Corintios 2 ~ 2 Corinthians 2

picture

1 E STO pues determiné para conmigo, no venir otra vez á vosotros con tristeza.

But I determined this for myself, that I would not come again to you with sorrow.

2 P orque si yo os contristo, ¿quién será luego el que me alegrará, sino aquel á quien yo contristare?

For if I make you sorry, who then is he that maketh me glad but he that is made sorry by me?

3 Y esto mismo os escribí, porque cuando llegare no tenga tristeza sobre tristeza de los que me debiera gozar; confiando en vosotros todos que mi gozo es el de todos vosotros.

And I wrote this very thing, lest, when I came, I should have sorrow from them of whom I ought to rejoice; having confidence in you all, that my joy is the joy of you all.

4 P orque por la mucha tribulación y angustia del corazón os escribí con muchas lágrimas; no para que fueseis contristados, mas para que supieseis cuánto más amor tengo para con vosotros.

For out of much affliction and anguish of heart I wrote unto you with many tears; not that ye should be made sorry, but that ye might know the love that I have more abundantly unto you.

5 Q ue si alguno me contristó, no me contristó á mí, sino en parte, por no cargaros, á todos vosotros.

But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.

6 B ástale al tal esta reprensión hecha de muchos;

Sufficient to such a one is this punishment which was inflicted by the many;

7 A sí que, al contrario, vosotros más bien lo perdonéis y consoléis, porque no sea el tal consumido de demasiada tristeza.

so that contrariwise ye should rather forgive him and comfort him, lest by any means such a one should be swallowed up with his overmuch sorrow.

8 P or lo cual os ruego que confirméis el amor para con él.

Wherefore I beseech you to confirm your love toward him.

9 P orque también por este fin os escribí, para tener experiencia de vosotros si sois obedientes en todo.

For to this end also did I write, that I might know the proof of you, whether ye are obedient in all things.

10 Y al que vosotros perdonareis, yo también: porque también yo lo que he perdonado, si algo he perdonado, por vosotros lo he hecho en persona de Cristo;

But to whom ye forgive anything, I forgive also: for what I also have forgiven, if I have forgiven anything, for your sakes have I forgiven it in the presence of Christ;

11 P orque no seamos engañados de Satanás: pues no ignoramos sus maquinaciones.

that no advantage may be gained over us by Satan: for we are not ignorant of his devices.

12 C uando vine á Troas para el evangelio de Cristo, aunque me fué abierta puerta en el Señor,

Now when I came to Troas for the gospel of Christ, and when a door was opened unto me in the Lord,

13 N o tuve reposo en mi espíritu, por no haber hallado á Tito mi hermano: así, despidiéndome de ellos, partí para Macedonia.

I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.

14 M as á Dios gracias, el cual hace que siempre triunfemos en Cristo Jesús, y manifiesta el olor de su conocimiento por nosotros en todo lugar.

But thanks be unto God, who always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savor of his knowledge in every place.

15 P orque para Dios somos buen olor de Cristo en los que se salvan, y en los que se pierden:

For we are a sweet savor of Christ unto God, in them that are saved, and in them that perish;

16 A éstos ciertamente olor de muerte para muerte; y á aquéllos olor de vida para vida. Y para estas cosas ¿quién es suficiente?

to the one a savor from death unto death; to the other a savor from life unto life. And who is sufficient for these things?

17 P orque no somos como muchos, mercaderes falsos de la palabra de Dios: antes con sinceridad, como de Dios, delante de Dios, hablamos en Cristo.

For we are not as the many, corrupting the word of God: but as of sincerity, but as of God, in the sight of God, speak we in Christ.