1 E STA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.
My soul is weary of my life; I will give free course to my complaint; I will speak in the bitterness of my soul.
2 D iré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.
I will say unto God, Do not condemn me; Show me wherefore thou contendest with me.
3 ¿ Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?
Is it good unto thee that thou shouldest oppress, That thou shouldest despise the work of thy hands, And shine upon the counsel of the wicked?
4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?
Hast thou eyes of flesh? Or seest thou as man seeth?
5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,
Are thy days as the days of man, Or thy years as man's days,
6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,
That thou inquirest after mine iniquity, And searchest after my sin,
7 S obre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?
Although thou knowest that I am not wicked, And there is none that can deliver out of thy hand?
8 T us manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?
Thy hands have framed me and fashioned me Together round about; yet thou dost destroy me.
9 A cuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?
Remember, I beseech thee, that thou hast fashioned me as clay; And wilt thou bring me into dust again?
10 ¿ No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?
Hast thou not poured me out as milk, And curdled me like cheese?
11 V estísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.
Thou hast clothed me with skin and flesh, And knit me together with bones and sinews.
12 V ida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.
Thou hast granted me life and lovingkindness; And thy visitation hath preserved my spirit.
13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.
Yet these things thou didst hide in thy heart; I know that this is with thee:
14 S i pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.
If I sin, then thou markest me, And thou wilt not acquit me from mine iniquity.
15 S i fuere malo, ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.
If I be wicked, woe unto me; And if I be righteous, yet shall I not lift up my head; Being filled with ignominy, And looking upon mine affliction.
16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.
And if my head exalt itself, thou huntest me as a lion; And again thou showest thyself marvellous upon me.
17 R enuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.
Thou renewest thy witnesses against me, And increasest thine indignation upon me: Changes and warfare are with me.
18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.
Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? I had given up the ghost, and no eye had seen me.
19 F uera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.
Are not my days few? cease then, And let me alone, that I may take comfort a little,
21 A ntes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;
Before I go whence I shall not return, Even to the land of darkness and of the shadow of death;
22 T ierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.
The land dark as midnight, The land of the shadow of death, without any order, And where the light is as midnight.