Job 10 ~ Hiob 10

picture

1 E STA mi alma aburrida de mi vida: Daré yo suelta á mi queja sobre mí, Hablaré con amargura de mi alma.

Meine Seele verdrießt mein Leben; ich will meiner Klage bei mir ihren Lauf lassen und reden in der Betrübnis meiner Seele

2 D iré á Dios: no me condenes; Hazme entender por qué pleiteas conmigo.

und zu Gott sagen: Verdamme mich nicht! laß mich wissen, warum du mit mir haderst.

3 ¿ Parécete bien que oprimas, Que deseches la obra de tus manos, Y que resplandezcas sobre el consejo de los impíos?

Gefällt dir's, daß du Gewalt tust und mich verwirfst, den deine Hände gemacht haben, und bringst der Gottlosen Vornehmen zu Ehren?

4 ¿ Tienes tú ojos de carne? ¿Ves tú como ve el hombre?

Hast du denn auch fleischliche Augen, oder siehst du, wie ein Mensch sieht?

5 ¿ Son tus días como los días del hombre, O tus años como los tiempos humanos,

Oder ist deine Zeit wie eines Menschen Zeit, oder deine Jahre wie eines Mannes Jahre?

6 P ara que inquieras mi iniquidad, Y busques mi pecado,

daß du nach einer Missetat fragest und suchest meine Sünde,

7 S obre saber tú que no soy impío, Y que no hay quien de tu mano libre?

so du doch weißt wie ich nicht gottlos sei, so doch niemand ist, der aus deiner Hand erretten könne.

8 T us manos me formaron y me compusieron Todo en contorno: ¿y así me deshaces?

Deine Hände haben mich bereitet und gemacht alles, was ich um und um bin; und du wolltest mich verderben?

9 A cuérdate ahora que como á lodo me diste forma: ¿Y en polvo me has de tornar?

Gedenke doch, daß du mich aus Lehm gemacht hast; und wirst mich wieder zu Erde machen?

10 ¿ No me fundiste como leche, Y como un queso me cuajaste?

Hast du mich nicht wie Milch hingegossen und wie Käse lassen gerinnen?

11 V estísteme de piel y carne, Y cubrísteme de huesos y nervios.

Du hast mir Haut und Fleisch angezogen; mit Gebeinen und Adern hast du mich zusammengefügt.

12 V ida y misericordia me concediste, Y tu visitación guardó mi espíritu.

Leben und Wohltat hast du an mir getan, und dein Aufsehen bewahrt meinen Odem.

13 Y estas cosas tienes guardadas en tu corazón; Yo sé que esto está cerca de ti.

Aber dies verbargst du in deinem Herzen, ich weiß, daß du solches im Sinn hattest:

14 S i pequé, tú me has observado, Y no me limpias de mi iniquidad.

wenn ich sündigte, so wolltest du es bald merken und meine Missetat nicht ungestraft lassen.

15 S i fuere malo, ­ay de mí! Y si fuere justo, no levantaré mi cabeza, Estando harto de deshonra, Y de verme afligido.

Bin ich gottlos, dann wehe mir! bin ich gerecht, so darf ich doch mein Haupt nicht aufheben, als der ich voll Schmach bin und sehe mein Elend.

16 Y subirá de punto, pues me cazas como á león, Y tornas á hacer en mí maravillas.

Und wenn ich es aufrichte, so jagst du mich wie ein Löwe und handelst wiederum wunderbar an mir.

17 R enuevas contra mí tus plagas, Y aumentas conmigo tu furor, Remudándose sobre mí ejércitos.

Du erneuest deine Zeugen wider mich und machst deines Zornes viel auf mich; es zerplagt mich eins über das andere in Haufen.

18 ¿ Por qué me sacaste de la matriz? Habría yo espirado, y no me vieran ojos.

Warum hast du mich aus Mutterleib kommen lassen? Ach, daß ich wäre umgekommen und mich nie ein Auge gesehen hätte!

19 F uera, como si nunca hubiera sido, Llevado desde el vientre á la sepultura.

So wäre ich, als die nie gewesen sind, von Mutterleibe zum Grabe gebracht.

20 ¿ No son mis días poca cosa? Cesa pues, y déjame, para que me conforte un poco.

Ist denn mein Leben nicht kurz? So höre er auf und lasse ab von mir, daß ich ein wenig erquickt werde,

21 A ntes que vaya para no volver, A la tierra de tinieblas y de sombra de muerte;

ehe ich denn hingehe und komme nicht wieder, ins Land der Finsternis und des Dunkels,

22 T ierra de oscuridad, lóbrega Como sombra de muerte, sin orden, Y que aparece como la oscuridad misma.

ins Land da es stockfinster ist und da keine Ordnung ist, und wenn's hell wird, so ist es wie Finsternis.