1 B ENDICE, alma mía, á Jehová. Jehová, Dios mío, mucho te has engrandecido; Haste vestido de gloria y de magnificencia.
Lobe den HERRN, meine Seele! HERR, mein Gott, du bist sehr herrlich; du bist schön und prächtig geschmückt.
2 E l que se cubre de luz como de vestidura, Que extiende los cielos como una cortina;
Licht ist dein Kleid, das du anhast; du breitest aus den Himmel wie einen Teppich;
3 Q ue establece sus aposentos entre las aguas; El que pone las nubes por su carroza, El que anda sobre las alas del viento;
Du wölbest es oben mit Wasser; du fährst auf den Wolken wie auf einem Wagen und gehst auf den Fittichen des Windes;
4 E l que hace á sus ángeles espíritus, Sus ministros al fuego flameante.
der du machst Winde zu deinen Engeln und zu deinen Dienern Feuerflammen;
5 E l fundó la tierra sobre sus basas; No será jamás removida.
der du das Erdreich gegründet hast auf seinem Boden, daß es bleibt immer und ewiglich.
6 C on el abismo, como con vestido, la cubriste; Sobre los montes estaban las aguas.
Mit der Tiefe deckst du es wie mit einem Kleide, und Wasser standen über den Bergen.
7 A tu reprensión huyeron; Al sonido de tu trueno se apresuraron;
Aber von deinem Schelten flohen sie, von deinem Donner fuhren sie dahin.
8 S ubieron los montes, descendieron los valles, Al lugar que tú les fundaste.
Die Berge gingen hoch hervor, und die Täler setzten sich herunter zum Ort, den du ihnen gegründet hast.
9 P usísteles término, el cual no traspasarán; Ni volverán á cubrir la tierra.
Du hast eine Grenze gesetzt, darüber kommen sie nicht und dürfen nicht wiederum das Erdreich bedecken.
10 T ú eres el que envías las fuentes por los arroyos; Van entre los montes.
Du läßt Brunnen quellen in den Gründen, daß die Wasser zwischen den Bergen hinfließen,
11 A brevan á todas las bestias del campo: Quebrantan su sed los asnos montaraces.
daß alle Tiere auf dem Felde trinken und das Wild seinen Durst lösche.
12 J unto á aquellos habitarán las aves de los cielos; Entre las ramas dan voces.
An denselben sitzen die Vögel des Himmels und singen unter den Zweigen.
13 E l que riega los montes desde sus aposentos: Del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Du feuchtest die Berge von obenher; du machst das Land voll Früchte, die du schaffest;
14 E l que hace producir el heno para las bestias, Y la hierba para el servicio del hombre; Sacando el pan de la tierra.
du lässest Gras wachsen für das Vieh und Saat zu Nutz den Menschen, daß du Brot aus der Erde bringest,
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre, Y el aceite que hace lucir el rostro, Y el pan que sustenta el corazón del hombre.
und daß der Wein erfreue des Menschen Herz, daß seine Gestalt schön werde vom Öl und das Brot des Menschen Herz stärke;
16 L lénanse de jugo los árboles de Jehová, Los cedros del Líbano que él plantó.
daß die Bäume des HERRN voll Saft stehen, die Zedern Libanons, die er gepflanzt hat.
17 A llí anidan las aves; En las hayas hace su casa la cigüeña.
Daselbst nisten die Vögel, und die Reiher wohnen auf den Tannen.
18 L os montes altos para las cabras monteses; Las peñas, madrigueras para los conejos.
Die hohen Berge sind der Gemsen Zuflucht, und die Steinklüfte der Kaninchen.
19 H izo la luna para los tiempos: El sol conoce su ocaso.
Du hast den Mond gemacht, das Jahr darnach zu teilen; die Sonne weiß ihren Niedergang.
20 P one las tinieblas, y es la noche: En ella corretean todas las bestias de la selva.
Du machst Finsternis, daß es Nacht wird; da regen sich alle wilden Tiere,
21 L os leoncillos braman á la presa, Y para buscar de Dios su comida.
die jungen Löwen, die da brüllen nach dem Raub und ihre Speise suchen von Gott.
22 S ale el sol, recógense, Y échanse en sus cuevas.
Wenn aber die Sonne aufgeht, heben sie sich davon und legen sich in ihre Höhlen.
23 S ale el hombre á su hacienda, Y á su labranza hasta la tarde.
So geht dann der Mensch aus an seine Arbeit und an sein Ackerwerk bis an den Abend.
24 C uán muchas son tus obras, oh Jehová! Hiciste todas ellas con sabiduría: La tierra está llena de tus beneficios.
HERR, wie sind deine Werke so groß und viel! Du hast sie alle weislich geordnet, und die Erde ist voll deiner Güter.
25 A simismo esta gran mar y ancha de términos: En ella pescados sin número, Animales pequeños y grandes.
Das Meer, das so groß und weit ist, da wimmelt's ohne Zahl, große und kleine Tiere.
26 A llí andan navíos; Allí este leviathán que hiciste para que jugase en ella.
Daselbst gehen die Schiffe; da sind Walfische, die du gemacht hast, daß sie darin spielen.
27 T odos ellos esperan en ti, Para que les des su comida á su tiempo.
Es wartet alles auf dich, daß du ihnen Speise gebest zu seiner Zeit.
28 L es das, recogen; Abres tu mano, hártanse de bien.
Wenn du ihnen gibst, so sammeln sie; wenn du deine Hand auftust, so werden sie mit Gut gesättigt.
29 E scondes tu rostro, túrbanse: Les quitas el espíritu, dejan de ser, Y tórnanse en su polvo.
Verbirgst du dein Angesicht, so erschrecken sie; du nimmst weg ihren Odem, so vergehen sie und werden wieder zu Staub.
30 E nvías tu espíritu, críanse: Y renuevas la haz de la tierra.
Du lässest aus deinen Odem, so werden sie geschaffen, und du erneuest die Gestalt der Erde.
31 S ea la gloria de Jehová para siempre; Alégrese Jehová en sus obras;
Die Ehre des HERRN ist ewig; der HERR hat Wohlgefallen an seinen Werken.
32 E l cual mira á la tierra, y ella tiembla; Toca los montes, y humean.
Er schaut die Erde an, so bebt sie; er rührt die Berge an, so rauchen sie.
33 A Jehová cantaré en mi vida: A mi Dios salmearé mientras viviere.
Ich will dem HERRN singen mein Leben lang und meinen Gott loben, solange ich bin.
34 S erme ha suave hablar de él: Yo me alegraré en Jehová.
Meine Rede müsse ihm wohl gefallen. Ich freue mich des HERRN.
35 S ean consumidos de la tierra los pecadores, Y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, á Jehová. Aleluya.
Der Sünder müsse ein Ende werden auf Erden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Lobe den HERRN, meine Seele! Halleluja!