1 Y RESPONDIO Bildad Suhita, y dijo:
Da antwortete Bildad von Suah und sprach:
2 ¿ Hasta cuándo hablarás tales cosas, Y las palabras de tu boca serán como un viento fuerte?
Wie lange willst du solches reden und sollen die Reden deines Mundes so einen stolzen Mut haben?
3 ¿ Acaso pervertirá Dios el derecho, O el Todopoderoso pervertirá la justicia?
Meinst du, daß Gott unrecht richte oder der Allmächtige das Recht verkehre?
4 S i tus hijos pecaron contra él, El los echó en el lugar de su pecado.
Haben deine Söhne vor ihm gesündigt, so hat er sie verstoßen um ihrer Missetat willen.
5 S i tú de mañana buscares á Dios, Y rogares al Todopoderoso;
So du aber dich beizeiten zu Gott tust und zu dem Allmächtigen flehst,
6 S i fueres limpio y derecho, Cierto luego se despertará sobre ti, Y hará próspera la morada de tu justicia.
und so du rein und fromm bist, so wird er aufwachen zu dir und wird wieder aufrichten deine Wohnung um deiner Gerechtigkeit willen;
7 Y tu principio habrá sido pequeño, Y tu postrimería acrecerá en gran manera.
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach gar sehr zunehmen.
8 P orque pregunta ahora á la edad pasada, Y disponte para inquirir de sus padres de ellos;
Denn frage die vorigen Geschlechter und merke auf das, was ihr Väter erforscht haben;
9 P ues nosotros somos de ayer, y no sabemos, Siendo nuestros días sobre la tierra como sombra.
denn wir sind von gestern her und wissen nichts; unser Leben ist ein Schatten auf Erden.
10 ¿ No te enseñarán ellos, te dirán, Y de su corazón sacarán palabras?
Sie werden dich's lehren und dir sagen und ihre Rede aus ihrem Herzen hervorbringen:
11 ¿ Crece el junco sin lodo? ¿Crece el prado sin agua?
"Kann auch ein Rohr aufwachsen, wo es nicht feucht steht? oder Schilf wachsen ohne Wasser?
12 A un él en su verdor no será cortado, Y antes de toda hierba se secará.
Sonst wenn's noch in der Blüte ist, ehe es abgehauen wird, verdorrt es vor allem Gras.
13 T ales son los caminos de todos los que olvidan á Dios: Y la esperanza del impío perecerá:
So geht es allen denen, die Gottes vergessen; und die Hoffnung der Heuchler wird verloren sein.
14 P orque su esperanza será cortada, Y su confianza es casa de araña.
Denn seine Zuversicht vergeht, und seine Hoffnung ist eine Spinnwebe.
15 A poyaráse él sobre su casa, mas no permanecerá en pie; Atendráse á ella, mas no se afirmará.
Er verläßt sich auf sein Haus, und wird doch nicht bestehen; er wird sich daran halten, aber doch nicht stehenbleiben.
16 A manera de un árbol, está verde delante del sol, Y sus renuevos salen sobre su huerto;
Er steht voll Saft im Sonnenschein, und seine Reiser wachsen hervor in seinem Garten.
17 V anse entretejiendo sus raíces junto á una fuente, Y enlazándose hasta un lugar pedregoso.
Seine Saat steht dick bei den Quellen und sein Haus auf Steinen.
18 S i le arrancaren de su lugar, Este negarále entonces, diciendo: Nunca te vi.
Wenn er ihn aber verschlingt von seiner Stätte, wird sie sich gegen ihn stellen, als kennte sie ihn nicht.
19 C iertamente éste será el gozo de su camino; Y de la tierra de donde se traspusiere, nacerán otros.
Siehe, das ist die Freude seines Wesens; und aus dem Staube werden andere wachsen."
20 H e aquí, Dios no aborrece al perfecto, Ni toma la mano de los malignos.
Darum siehe, daß Gott nicht verwirft die Frommen und erhält nicht die Hand der Boshaften,
21 A un henchirá tu boca de risa, Y tus labios de júbilo.
bis daß dein Mund voll Lachens werde und deine Lippen voll Jauchzens.
22 L os que te aborrecen, serán vestidos de confusión; Y la habitación de los impíos perecerá.
Die dich aber hassen, werden zu Schanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.