Génesis 10 ~ 1 Mose 10

picture

1 E STAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

Dies ist das Geschlecht der Kinder Noahs: Sem, Ham, Japheth. Und sie zeugten Kinder nach der Sintflut.

2 L os hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

Die Kinder Japheths sind diese: Gomer, Magog, Madai, Javan, Thubal, Mesech und Thiras.

3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

Aber die Kinder von Gomer sind diese: Askenas, Riphath und Thorgama.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

Die Kinder von Javan sind diese: Elisa, Tharsis, die Chittiter und die Dodaniter.

5 P or éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

Von diesen sind ausgebreitet die Inseln der Heiden in ihren Ländern, jegliche nach ihren Sprachen, Geschlechtern und Leuten.

6 L os hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

Die Kinder von Ham sind diese: Chus, Mizraim, Put und Kanaan.

7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

Aber die Kinder von Chus sind diese: Seba, Hevila, Sabtha, Ragma und Sabthecha. Aber die Kinder von Ragma sind diese: Saba und Dedan.

8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

Chus aber zeugte den Nimrod. Der fing an ein gewaltiger Herr zu sein auf Erden,

9 E ste fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

und war ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN. Daher spricht man: Das ist ein gewaltiger Jäger vor dem HERRN wie Nimrod.

10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

Und der Anfang seines Reiches war Babel, Erech, Akkad und Chalne im Lande Sinear.

11 D e aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

Von dem Land ist er gekommen nach Assur und baute Ninive und Rehoboth-Ir und Kalah,

12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

dazu Resen zwischen Ninive und Kalah. Dies ist die große Stadt.

13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

Mizraim zeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphthuhiter,

14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

die Pathrusiter und die Kasluhiter (von dannen sind gekommen die Philister) und die Kaphthoriter.

15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,

Kanaan aber zeugte Sidon, seinen ersten Sohn, und Heth,

16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

den Jebusiter, den Amoriter, den Girgasiter,

17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

den Heviter, den Arkiter, den Siniter,

18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

den Arvaditer, den Zemariter und den Hamathiter. Daher sind ausgebreitet die Geschlechter der Kanaaniter.

19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

Und ihre Grenzen waren von Sidon an durch Gerar bis gen Gaza, bis man kommt gen Sodom, Gomorra, Adama, Zeboim und bis gen Lasa.

20 E stos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Das sind die Kinder Hams in ihren Geschlechtern, Sprachen und Leuten.

21 T ambién le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

Sem aber, Japheths, des Ältern, Bruder, zeugte auch Kinder, der ein Vater ist aller Kinder von Eber.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

Und dies sind seine Kinder: Elam, Assur, Arphachsad, Lud und Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

Die Kinder von Aram sind diese: Uz, Hul, Gether und Mas.

24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

Arphachsad aber zeugte Salah, Salah zeugte Eber.

25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

Eber zeugte zwei Söhne. Einer hieß Peleg, darum daß zu seiner Zeit die Welt zerteilt ward; des Bruder hieß Joktan.

26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

Und Joktan zeugte Almodad, Saleph, Hazarmaveth, Jarah,

27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

Hadoram, Usal, Dikla,

28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

Obal, Abimael, Saba,

29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

Ophir, Hevila und Jobab. Das sind die Kinder von Joktan.

30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

Und ihre Wohnung war von Mesa an, bis man kommt gen Sephar, an den Berg gegen Morgen.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

Das sind die Kinder von Sem in ihren Geschlechtern, Sprachen, Ländern und Leuten.

32 E stas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

Das sind die Nachkommen der Kinder Noahs in ihren Geschlechtern und Leuten. Von denen sind ausgebreitet die Leute auf Erden nach der Sintflut.