Génesis 10 ~ Genesis 10

picture

1 E STAS son las generaciones de los hijos de Noé: Sem, Châm y Japhet, á los cuales nacieron hijos después del diluvio.

This is the history of the generations (descendants) of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth. The sons born to them after the flood were:

2 L os hijos de Japhet: Gomer, y Magog, y Madai, y Javán, y Tubal, y Meshech, y Tiras.

The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.

3 Y los hijos de Gomer: Ashkenaz, y Riphat, y Togorma.

The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.

4 Y los hijos de Javán: Elisa, y Tarsis, Kittim, y Dodanim.

The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim.

5 P or éstos fueron repartidas las islas de las gentes en sus tierras, cada cual según su lengua, conforme á sus familias en sus naciones.

From these the coastland peoples spread. in their lands, each with his own language, by their families within their nations.

6 L os hijos de Châm: Cush, y Mizraim, y Phut, y Canaán.

The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan.

7 Y los hijos de Cush: Seba, Havila, y Sabta, y Raama, y Sabtecha. Y los hijos de Raama: Sheba y Dedán.

The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba and Dedan.

8 Y Cush engendró á Nimrod, éste comenzó á ser poderoso en la tierra.

Cush became the father of Nimrod; he was the first to be a mighty man on the earth.

9 E ste fué vigoroso cazador delante de Jehová; por lo cual se dice: Así como Nimrod, vigoroso cazador delante de Jehová.

He was a mighty hunter before the Lord; therefore it is said, Like Nimrod, a mighty hunter before the Lord.

10 Y fué la cabecera de su reino Babel, y Erech, y Accad, y Calneh, en la tierra de Shinar.

The beginning of his kingdom was Babel, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.

11 D e aquesta tierra salió Assur, y edificó á Nínive, y á Rehoboth, y á Calah,

Out of the land he went forth into Assyria and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,

12 Y á Ressen entre Nínive y Calah; la cual es ciudad grande.

And Resen, which is between Nineveh and Calah; all these the great city.

13 Y Mizraim engendró á Ludim, y á Anamim, y á Lehabim, y á Naphtuhim,

And Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naphtuhim,

14 Y á Pathrusim, y á Casluim de donde salieron los Filisteos, y á Caphtorim.

Pathrusim, Casluhim (from whom came the Philistines), and Caphtorim.

15 Y Canaán engendró á Sidón, su primogénito y á Heth,

Canaan became the father of Sidon his firstborn, Heth,

16 Y al Jebuseo, y al Amorrheo, y al Gergeseo,

The Jebusites, the Amorites, the Girgashites,

17 Y al Heveo, y al Araceo, y al Sineo,

The Hivites, the Arkites, the Sinites,

18 Y al Aradio, y al Samareo, y al Amatheo: y después se derramaron las familias de los Cananeos.

The Arvadites, the Zemarites and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad

19 Y fué el término de los Cananeos desde Sidón, viniendo á Gerar hasta Gaza, hasta entrar en Sodoma y Gomorra, Adma, y Zeboim hasta Lasa.

And the territory of the Canaanites extended from Sidon as one goes to Gerar as far as Gaza, and as one goes to Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.

20 E stos son los hijos de Châm por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

These are the sons of Ham by their families, their languages, their lands, and their nations.

21 T ambién le nacieron hijos á Sem, padre de todos los hijos de Heber, y hermano mayor de Japhet.

To Shem also, the younger brother of Japheth and the ancestor of all the children of Eber, children were born.

22 Y los hijos de Sem: Elam, y Assur, y Arphaxad, y Lud, y Aram.

The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram.

23 Y los hijos de Aram: Uz, y Hul, y Gether, y Mas.

The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.

24 Y Arphaxad engendró á Sala, y Sala engendró á Heber.

Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber.

25 Y á Heber nacieron dos hijos: el nombre de uno fué Peleg, porque en sus días fué repartida la tierra; y el nombre de su hermano, Joctán.

To Eber were born two sons: the name of one was Peleg, because the earth were divided up in his days; and his brother’s name was Joktan.

26 Y Joctán engendró á Almodad, y á Sheleph, y Hazarmaveth, y á Jera,

Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,

27 Y á Hadoram, y á Uzal, y á Dicla,

Hadoram, Uzal, Diklah,

28 Y á Obal, y á Abimael, y á Seba,

Obal, Abimael, Sheba,

29 Y á Ophir, y á Havila, y á Jobad: todos estos fueron hijos de Joctán.

Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.

30 Y fué su habitación desde Mesa viniendo de Sephar, monte á la parte del oriente.

The territory in which they lived extended from Mesha as one goes toward Sephar to the hill country of the east.

31 E stos fueron los hijos de Sem por sus familias, por sus lenguas, en sus tierras, en sus naciones.

These are Shem’s descendants by their families, their languages, their lands, and their nations.

32 E stas son las familias de Noé por sus descendencias, en sus naciones; y de éstos fueron divididas las gentes en la tierra después del diluvio.

These are the families of the sons of Noah, according to their generations, within their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood.