Juan 9 ~ John 9

picture

1 Y PASANDO Jesús, vió un hombre ciego desde su nacimiento.

As He passed along, He noticed a man blind from his birth.

2 Y preguntáronle sus discípulos, diciendo: Rabbí, ¿quién pecó, éste ó sus padres, para que naciese ciego?

His disciples asked Him, Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he should be born blind?

3 R espondió Jesús: Ni éste pecó, ni sus padres: mas para que las obras de Dios se manifiesten en él.

Jesus answered, It was not that this man or his parents sinned, but he was born blind in order that the workings of God should be manifested (displayed and illustrated) in him.

4 C onviéneme obrar las obrar del que me envió, entre tanto que el día dura: la noche viene, cuando nadie puede obrar.

We must work the works of Him Who sent Me and be busy with His business while it is daylight; night is coming on, when no man can work.

5 E ntre tanto que estuviere en el mundo, luz soy del mundo.

As long as I am in the world, I am the world’s Light.

6 E sto dicho, escupió en tierra, é hizo lodo con la saliva, y untó con el lodo sobre los ojos del ciego,

When He had said this, He spat on the ground and made clay (mud) with His saliva, and He spread it on the man’s eyes.

7 Y díjole: Ve, lávate en el estanque de Siloé (que significa, si lo interpretares, Enviado). Y fué entonces, y lavóse, y volvió viendo.

And He said to him, Go, wash in the Pool of Siloam—which means Sent. So he went and washed, and came back seeing.

8 E ntonces los vecinos, y los que antes le habían visto que era ciego, decían: ¿no es éste el que se sentaba y mendigaba?

When the neighbors and those who used to know him by sight as a beggar saw him, they said, Is not this the man who used to sit and beg?

9 U nos decían: Este es; y otros: A él se parece. El decía: Yo soy.

Some said, It is he. Others said, No, but he looks very much like him. But he said, Yes, I am the man.

10 Y dijéronle: ¿Cómo te fueron abiertos los ojos?

So they said to him, How were your eyes opened?

11 R espondió él y dijo: El hombre que se llama Jesús, hizo lodo, y me untó los ojos, y me dijo: Ve al Siloé, y lávate: y fuí, y me lavé, y recibí la vista.

He replied, The Man called Jesus made mud and smeared it on my eyes and said to me, Go to Siloam and wash. So I went and washed, and I obtained my sight!

12 E ntonces le dijeron: ¿Dónde está aquél? El dijo: No sé.

They asked him, Where is He? He said, I do not know.

13 L levaron á los Fariseos al que antes había sido ciego.

Then they conducted to the Pharisees the man who had formerly been blind.

14 Y era sábado cuando Jesús había hecho el lodo, y le había abierto los ojos.

Now it was on the Sabbath day that Jesus mixed the mud and opened the man’s eyes.

15 Y volviéronle á preguntar también los Fariseos de qué manera había recibido la vista. Y él les dijo: Púsome lodo sobre los ojos, y me lavé, y veo.

So now again the Pharisees asked him how he received his sight. And he said to them, He smeared mud on my eyes, and I washed, and now I see.

16 E ntonces unos de los Fariseos decían: Este hombre no es de Dios, que no guarda el sábado. Otros decían: ¿Cómo puede un hombre pecador hacer estas señales? Y había disensión entre ellos.

Then some of the Pharisees said, This Man is not from God, because He does not observe the Sabbath. But others said, How can a man who is a sinner (a bad man) do such signs and miracles? So there was a difference of opinion among them.

17 V uelven á decir al ciego: ¿Tú, qué dices del que te abrió los ojos? Y él dijo: Que es profeta.

Accordingly they said to the blind man again, What do you say about Him, seeing that He opened your eyes? And he said, He is a prophet!

18 M as los Judíos no creían de él, que había sido ciego, y hubiese recibido la vista, hasta que llamaron á los padres del que había recibido la vista;

However, the Jews did not believe that he had been blind and that he had received his sight until they called (summoned) the parents of the man.

19 Y preguntáronles, diciendo: ¿Es éste vuestro hijo, el que vosotros decís que nació ciego? ¿Cómo, pues, ve ahora?

They asked them, Is this your son, whom you reported as having been born blind? How then does he see now?

20 R espondiéronles sus padres y dijeron: Sabemos que éste es nuestro hijo, y que nació ciego:

His parents answered, We know that this is our son, and that he was born blind.

21 M as cómo vea ahora, no sabemos; ó quién le haya abierto los ojos, nosotros no lo sabemos; él tiene edad, preguntadle á él; él hablará de sí.

But as to how he can now see, we do not know; or who has opened his eyes, we do not know. He is of age. Ask him; let him speak for himself and give his own account of it.

22 E sto dijeron sus padres, porque tenían miedo de los Judíos: porque ya los Judíos habían resuelto que si alguno confesase ser él el Mesías, fuese fuera de la sinagoga.

His parents said this because they feared the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone should acknowledge Jesus to be the Christ, he should be expelled and excluded from the synagogue.

23 P or eso dijeron sus padres: Edad tiene, preguntadle á él.

On that account his parents said, He is of age; ask him.

24 A sí que, volvieron á llamar al hombre que había sido ciego, y dijéronle: Da gloria á Dios: nosotros sabemos que este hombre es pecador.

So the second time they summoned the man who had been born blind, and said to him, Now give God the glory (praise). This Fellow we know is only a sinner (a wicked person).

25 E ntonces él respondió, y dijo: Si es pecador, no lo sé: una cosa sé, que habiendo yo sido ciego, ahora veo.

Then he answered, I do not know whether He is a sinner and wicked or not. But one thing I do know, that whereas I was blind before, now I see.

26 Y volviéronle á decir: ¿Qué te hizo? ¿Cómo te abrió los ojos?

So they said to him, What did He do to you? How did He open your eyes?

27 R espondióles: Ya os lo he dicho, y no habéis atendido: ¿por qué lo queréis otra vez oir? ¿queréis también vosotros haceros sus discípulos?

He answered, I already told you and you would not listen. Why do you want to hear it again? Can it be that you wish to become His disciples also?

28 Y le ultrajaron, y dijeron: Tú eres su discípulo; pero nosotros discípulos de Moisés somos.

And they stormed at him and retorted, You are His disciple yourself, but we are the disciples of Moses.

29 N osotros sabemos que á Moisés habló Dios: mas éste no sabemos de dónde es.

We know for certain that God spoke with Moses, but as for this Fellow, we know nothing about where He hails from.

30 R espondió aquel hombre, y díjoles: Por cierto, maravillosa cosa es ésta, que vosotros no sabéis de dónde sea, y á mí me abrió los ojos.

The man replied, Well, this is astonishing! Here a Man has opened my eyes, and yet you do not know where He comes from.

31 Y sabemos que Dios no oye á los pecadores: mas si alguno es temeroso de Dios, y hace su voluntad, á éste oye.

We know that God does not listen to sinners; but if anyone is God-fearing and a worshiper of Him and does His will, He listens to him.

32 D esde el siglo no fué oído, que abriese alguno los ojos de uno que nació ciego.

Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.

33 S i éste no fuera de Dios, no pudiera hacer nada.

If this Man were not from God, He would not be able to do anything like this.

34 R espondieron, y dijéronle: En pecados eres nacido todo, ¿y tú nos enseñas? Y echáronle fuera.

They retorted, You were wholly born in sin; and do you teach us? So they cast him out.

35 O yó Jesús que le habían echado fuera; y hallándole, díjole: ¿Crees tú en el Hijo de Dios?

Jesus heard that they had put him out, and meeting him He said, Do you believe in and adhere to the Son of Man or the Son of God ?

36 R espondió él, y dijo: ¿Quién es, Señor, para que crea en él?

He answered, Who is He, Sir? Tell me, that I may believe in and adhere to Him.

37 Y díjole Jesús: Y le has visto, y el que habla contigo, él es.

Jesus said to him, You have seen Him; He is talking to you right now.

38 Y él dice: Creo, Señor; y adoróle.

He called out, Lord, I believe! And he worshiped Him.

39 Y dijo Jesús: Yo, para juicio he venido á este mundo: para que los que no ven, vean; y los que ven, sean cegados.

Then Jesus said, I came into this world for judgment '> separation between those who believe on Me and those who reject Me], to make the sightless see and to make those who see become blind.

40 Y ciertos de los Fariseos que estaban con él oyeron esto, y dijéronle: ¿Somos nosotros también ciegos?

Some Pharisees who were near, hearing this remark, said to Him, Are we also blind?

41 D íjoles Jesús: Si fuerais ciegos, no tuvierais pecado: mas ahora porque decís, Vemos, por tanto vuestro pecado permanece.

Jesus said to them, If you were blind, you would have no sin; but because you now claim to have sight, your sin remains.