1 A MONESTO pues, ante todas cosas, que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, hacimientos de gracias, por todos los hombres;
First of all, then, I admonish and urge that petitions, prayers, intercessions, and thanksgivings be offered on behalf of all men,
2 P or los reyes y por todos los que están en eminencia, para que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad y honestidad.
For kings and all who are in positions of authority or high responsibility, that we may pass a quiet and undisturbed life a peaceable one in all godliness and reverence and seriousness in every way.
3 P orque esto es bueno y agradable delante de Dios nuestro Salvador;
For such is good and right, and pleasing and acceptable to God our Savior,
4 E l cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
Who wishes all men to be saved and to perceive and recognize and discern and know precisely and correctly the Truth.
5 P orque hay un Dios, asimismo un mediador entre Dios y los hombres, Jesucristo hombre;
For there one God, and one Mediator between God and men, the Man Christ Jesus,
6 E l cual se dió á sí mismo en precio del rescate por todos, para testimonio en sus tiempos:
Who gave Himself as a ransom for all attested to at the right and proper time.
7 D e lo que yo soy puesto por predicador y apóstol, (digo verdad en Cristo, no miento) doctor de los Gentiles en fidelidad y verdad.
And of this matter I was appointed a preacher and an apostle (special messenger)—I am speaking the truth in Christ, I do not falsify —a teacher of the Gentiles in faith and truth.
8 Q uiero, pues, que los hombres oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
I desire therefore that in every place men should pray, without anger or quarreling or resentment or doubt, lifting up holy hands.
9 A simismo también las mujeres, ataviándose en hábito honesto, con vergüenza y modestia; no con cabellos encrespados, u oro, ó perlas, ó vestidos costosos.
Also that women should adorn themselves modestly and appropriately and sensibly in seemly apparel, not with hair arrangement or gold or pearls or expensive clothing,
10 S ino de buenas obras, como conviene á mujeres que profesan piedad.
But by doing good deeds (deeds in themselves good and for the good and advantage of those contacted by them), as befits women who profess reverential fear for and devotion to God.
11 L a mujer aprenda en silencio, con toda sujeción.
Let a woman learn in quietness, in entire submissiveness.
12 P orque no permito á la mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el hombre, sino estar en silencio.
I allow no woman to teach or to have authority over men; she is to remain in quietness and keep silence.
13 P orque Adam fué formado el primero, después Eva;
For Adam was first formed, then Eve;
14 Y Adam no fué engañado, sino la mujer, siendo seducida, vino á ser envuelta en transgresión:
And it was not Adam who was deceived, but woman who was deceived and deluded and fell into transgression.
15 E mpero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y santidad, con modestia.
Nevertheless they will be saved if they continue in faith and love and holiness with self-control, through the Childbearing or by the birth of the divine Child.